スポンサーリンク
スポンサーリンク
スポンサーリンク


«

»

中国人「一番日本っぽい日本語ってなに?みんな教えて!」 中国人「やっぱりアレでしょ」「聞いただけで日本な感じになる」

 
「一番日本っぽい日本語ってなに?みんな教えて!」という記事が中国版ツイッターのWeiboに投稿され、中国人のコメントがたくさん投稿されています。ご紹介します。
 


16100104

 
[記事]
一番日本っぽい日本語ってなに?みんな教えて!
 
記事引用元: http://weibo.com/1799773611/EaIfTvlLz
 
※ 5個以上のGoodがあるコメントについて、Goodの数を載せています
※ 下記コメントで言及されている事柄の事実確認は行っておりません。真偽の判断はみなさまでお願いします
 

Sponsored Link


 
■ 広東さん
 
一生懸命 [247 Good]
 
 
 
■ 北京さん
 
すみません [130 Good]
 
 
 
■ アメリカ在住さん
 
桜 [150 Good]
 
 
 
■ 遼寧さん
 
天気が良いから、散歩をしましょう [329 Good]
 
(訳者注:旧日本語能力試験のヒアリング試験のテスト音声で使われている言葉です。日本語能力試験を受験した外国人は、テスト前の緊張した状態でこの言葉を何回も聞いていました)
 
 
 
■ 在日中国さん
 
一期一会 [159 Good]
 
 
 
■ 湖南さん
 
ARASHIあらし嵐 [125 Good]
 
 
 
■ 上海さん
 
エロ [116 Good]
 
 
 
■ 浙江さん
 
賞味期限 [113 Good]
 
 
 
■ 上海さん
 
大丈夫 [82 Good]
 
 
 
■ 貴州さん
 
日本語の授業で「休みましょう」って言われるのを毎回心待ちにしている [53 Good]
 
 
 
■ 江蘇さん
 
リボン。日本のカワイイ文化を代表してるし、発音もなんか日本っぽいでしょ [63 Good]
 
(訳者注:中国語では日本を「リーベン」と発音します。この「べ」は「エ」の口の形で「オ」を発音するので、「リーボン」と聞こえなくもないです)
 
 
 
■ 重慶さん
 
にほん [40 Good]
 
 
 
■ 湖南さん
 
月が綺麗ですね [66 Good]
 
 
 
■ 長沙さん
 
わびさび [29 Good]
 
 
 
■ 陝西さん
 
一人暮らし [41 Good]
 
 
 
■ 四川さん
 
やっぱり「元気」でしょ [56 Good]
 
 
 
■ 河南さん
 
一生懸命、大丈夫、可愛い、頑張ります。桜 [41 Good]
 
 
 
■ 広西さん
 
はい [21 Good]
 
 
 
■ 湖北さん
 
ただいま [18 Good]
 
 
 
■ 四川さん
 
絆 [27 Good]
 
 
 
■ 北京さん
 
えーーーーーーーーーーーー [17 Good]
 
 
 
■ 広州さん
 
あの・・ [14 God]
 
 
 
■ 遼寧さん
 
おはよう~~~ [11 Good]
 
 
 
■ 広東さん
 
精一杯 [14 Good]
 
 
 
■ 上海さん
 
期間限定
 
 
 
■ アメリカ在住さん
 
やっぱり「ただいま!おかえり~」だよね。これを聞いただけで完全に日本な感じになる
 
 
 


89 comments

Skip to comment form

  1. 1
    とある日本さん 2016年10月7日 at 20:25 (UTC 9)

    アン、キモチイ

  2. 2
    とある日本さん 2016年10月7日 at 20:29 (UTC 9)

    一生懸命は元は一所懸命だったかと

    1. 2.1
      とある日本さん 2016年10月7日 at 21:01 (UTC 9)

      どっちもいい漢字。

    2. 2.2
      とある日本さん 2016年10月14日 at 13:29 (UTC 9)

      語源は一所懸命。
      武士が所領を命を懸けて守るという意味。平安時代末期から鎌倉時代のころできた言葉。
      武士ではない庶民がその言葉を使うようになって一生懸命に変化した。
      現代では一所懸命の方は使い道がないよ。

  3. 3
    とある日本さん 2016年10月7日 at 20:31 (UTC 9)

    いたぁ・だき、ますっ!

  4. 4
    とある日本さん 2016年10月7日 at 20:33 (UTC 9)

    おめこでかせぐやねん

  5. 5
    とある日本さん 2016年10月7日 at 20:34 (UTC 9)

    中国ならこれっきゃない!
    〜アル!

    1. 5.1
      とある日本さん 2016年10月8日 at 20:50 (UTC 9)

      あいやー

  6. 6
    とある日本さん 2016年10月7日 at 20:36 (UTC 9)

    >賞味期限

    これは予想外w

    1. 6.1
      とある日本さん 2016年10月7日 at 21:02 (UTC 9)

      つまり中国には無い概念なんだなwww

    2. 6.2
      とある日本さん 2016年10月8日 at 13:42 (UTC 9)

      賞味期限に笑ったw

  7. 7
    とある日本さん 2016年10月7日 at 20:41 (UTC 9)

    大丈夫とかは色々使い道があって便利だね~
    よろしくとかも

    1. 7.1
      とある日本さん 2016年10月8日 at 18:05 (UTC 9)

      大丈夫って中国語だと剛健で男らしい男って意味合いらしいが。
      まあ字面からいくとそっちが直接的な成り立ちだわな。

  8. 8
    とある日本さん 2016年10月7日 at 20:43 (UTC 9)

    意外と「富士山」「豊田」「寿司」とかないんだね

  9. 9
    とある日本さん 2016年10月7日 at 20:48 (UTC 9)

    シナ人Death

  10. 10
    とある日本さん 2016年10月7日 at 20:49 (UTC 9)

    日本語を知っている外国人に人気なのは「木漏れ日」だったりするよね。

    あと「五月雨」や「霧雨」など、雨にかんする言葉って日本人からしても
    きれいだと思う。

  11. 11
    とある日本さん 2016年10月7日 at 20:51 (UTC 9)

    このスレ見て何回も「リーベン」を練習してしまった。

    1. 11.1
      とある日本さん 2016年10月8日 at 01:09 (UTC 9)

      ォの音が入るとはね

    2. 11.2
       とある日本さん 2016年10月10日 at 05:51 (UTC 9)

      それより「リ」の発音の方が難しい
      日本がジャパンと伝わったのも「リーベン」が「ジーベン」に聞こえたかららしいし
      日本人にはそもそも何かの音に聞こえない

  12. 12
    とある日本さん 2016年10月7日 at 20:52 (UTC 9)

    漢字圏である中国人ならではの視点だなー面白い

  13. 13
    とある日本さん 2016年10月7日 at 20:54 (UTC 9)

    夏目漱石が出てくるとは。いいねー。

    1. 13.1
      とある日本さん 2016年10月7日 at 20:58 (UTC 9)

      同感!
      これだから中国人の反応は興味深い

    2. 13.2
      とある日本さん 2016年10月7日 at 21:07 (UTC 9)

      いや、なんか、うん。
      詳しくてびびる。

    3. 13.3
      とある日本さん 2016年10月8日 at 11:45 (UTC 9)

      野崎くんじゃないの?

    4. 13.4
      とある日本さん 2016年10月8日 at 12:02 (UTC 9)

      しかし、現代日本とはかけ離れているようにも思う
      数年前にも「菊と刀」だったか「武士道」だったかが流行ったそうだけど、それも古い
      ・・・いや、そうそう簡単に国民性は変わらないのかな?

  14. 14
    とある日本さん 2016年10月7日 at 20:56 (UTC 9)

    ダイジョブ を連呼する中国人に何度も遭遇した

    1. 14.1
      とある日本さん 2016年10月7日 at 21:08 (UTC 9)

      大丈夫じゃねーだろという状況で連発されると血管が切れそうになるが、中国人よりインド人のほうがそういう意味では上手だった。
      大丈夫じゃねぇぇぇえええええええ!

      1. 14.1.1
        とある日本さん 2016年10月8日 at 15:45 (UTC 9)

        詳細気になるw

  15. 15
    とある日本さん 2016年10月7日 at 20:56 (UTC 9)

    桜は中国から輸入されたものだぞ・・・。どうした中国人

    1. 15.1
      とある日本さん 2016年10月8日 at 00:13 (UTC 9)

      いや、輸入とかじゃなく日本には10000年前から自生してるから
      鳥が運んだとかそういう感じで普通の植物繁殖で日本に来てる

    2. 15.2
      とある日本さん 2016年10月8日 at 00:22 (UTC 9)

      あーはははっは~

    3. 15.3
      とある日本さん 2016年10月8日 at 12:03 (UTC 9)

      はい?

  16. 16
    とある日本さん 2016年10月7日 at 21:04 (UTC 9)

    いかんいかん。とても常識的で好感を持ってしまうではないか。
    ヘンタイが出てくると思ったのだが・・
    真面目に日本語を学んでる人が多いような空気感が漂う。

    それにしても中国人にしては「いただきます」が無いではないか。
    ほかに「ありがとう」「さようなら」「こもれび」とか・・

  17. 17
    とある日本さん 2016年10月7日 at 21:05 (UTC 9)

    「どうも」「結構です」「すみません」
    感謝と御詫びの意味が前後の会話や相手の雰囲気状況により変わるふざけんなこにぽん的日本語。
    そんな母語が大好きです。

  18. 18
    とある日本さん 2016年10月7日 at 21:07 (UTC 9)

    ヤメテは最初に覚える日本語だったか

    1. 18.1
      とある日本さん 2016年10月7日 at 21:09 (UTC 9)

      モウダメじゃねーの?

  19. 19
    とある日本さん 2016年10月7日 at 21:10 (UTC 9)

    中二 萌 萝莉 正太 变态绅士 
    中華人民共和国 中国共産党 共産主義

    1. 19.1
      とある日本さん 2016年10月7日 at 21:22 (UTC 9)

      中華は抜かしてやれよ。

    2. 19.2
      とある日本さん 2016年10月7日 at 21:26 (UTC 9)

      革命も和製漢語だぞー。
      孫文はもともと「造反」という文字を使ってた。
      日本の新聞が革命って題をつけたらこれ格好いいやん!って孫文さんが拝借していった。
      なんの役にもたたないトリビアでした。

      1. 19.2.1
        とある日本さん 2016年10月8日 at 05:04 (UTC 9)

        だから
        「造反有理」
        だったのか。

      2. 19.2.2
        とある日本さん 2016年10月8日 at 19:12 (UTC 9)

        命を革むる、で革命だし中国古典が起源だと思ってた

    3. 19.3
      とある日本さん 2016年10月8日 at 16:35 (UTC 9)

      「萌(萌え)」「中二」「腹黒」「欧派(おっぱい)」「死庫水(スク水)」「工口(エロ)」「卡哇伊(かわいい)」「百合」「蘿莉(ロリ)」「正太(ショタ)」とかはよく中国語サイトで見かける。
      ほとんどアニメ・マンガの影響だね

  20. 20
    とある日本さん 2016年10月7日 at 21:18 (UTC 9)

    ■ 湖南さん

    月が綺麗ですね [66 Good]

    わたし、死んでもいいわ

    1. 20.1
      とある日本さん 2016年10月8日 at 00:06 (UTC 9)

      湖南さんは女性のような気がする。
      野生の勘がそう告げている。

  21. 21
    とある日本さん 2016年10月7日 at 21:20 (UTC 9)

    天皇陛下万歳も漢字圏ならではだな!

    1. 21.1
      とある日本さん 2016年10月7日 at 21:32 (UTC 9)

      そも万歳が皇帝に対する寿ぎだからな ちなみに千歳や九千歳もある

  22. 22
    とある日本さん 2016年10月7日 at 21:34 (UTC 9)

    あっちのチャットで「週末何をしたの?」って聞かれて、
    「選挙があったから投票しに行ったよ」と言ったら、ルームから蹴落とされた。(監視員がいる)
    戻って「えー、選挙や投票もダメなの?」と確認したらまたキックされた。
    3度目は入れなくなった。

    1. 22.1
      とある日本さん 2016年10月8日 at 12:06 (UTC 9)

      hahaha

    2. 22.2
      とある日本さん 2016年10月8日 at 15:52 (UTC 9)

      ワロタw

  23. 23
    とある日本さん 2016年10月7日 at 21:35 (UTC 9)

    逆に日本人が知ってる中国の言葉ってスレがあってもレスがたくさん付くだろうな
    俺が一番好きなのは「進物、一万銭」(劉邦)

    1. 23.1
      とある日本さん 2016年10月8日 at 21:05 (UTC 9)

      頂好 てんほ 美姑娘 めいくーにゃん 慢々的 まんまんで なんて挙げると齢ばれるね

  24. 24
    とある日本さん 2016年10月7日 at 21:40 (UTC 9)

    どんぶり飯

  25. 25
    とある日本さん 2016年10月7日 at 21:44 (UTC 9)

    >>やっぱり「ただいま!おかえり~」だよね

    これじゃびんちょうたんじゃんw

    1. 25.1
      とある日本さん 2016年10月8日 at 00:31 (UTC 9)

      台風クラブじゃないのか

  26. 26
    とある日本さん 2016年10月7日 at 21:44 (UTC 9)

    ん~
    昔は 「ありがとう」「さようなら」 がよく日本的と言われていたような気がするんだが・・・

  27. 27
    とある日本さん 2016年10月7日 at 21:51 (UTC 9)

    何で?ヘンタイでしょ

    1. 27.1
      とある日本さん 2016年10月8日 at 01:34 (UTC 9)

      ガチなドイツにゃ敵いませんぜ。

  28. 28
    とある日本さん 2016年10月7日 at 21:52 (UTC 9)

    一番中国っぽい中国語とか浮かぶか?
    格好良いやつとか四字熟語にたくさんあるから選べないだろ。
    そんじゃー、満漢全席。

    1. 28.1
      とある日本さん 2016年10月8日 at 00:55 (UTC 9)

      炒飯

    2. 28.2
      とある日本さん 2016年10月8日 at 02:15 (UTC 9)

      日本鬼子 リーベングィズ

      1. 28.2.1
        とある日本さん 2016年10月9日 at 11:53 (UTC 9)

        満漢全席から繋げてここは食い物の名前で埋まるべきとこだろ。
        空気の読めないやつだなー。
        しかもおにこは日本をあらわす中国語なのであって中国をあらわす中国語じゃないんだが。

  29. 29
    とある日本さん 2016年10月7日 at 21:55 (UTC 9)

    ひのもとおにこやこにぽんがおるではないか。
    くるしゅうない、つこうてよいぞ。

  30. 30
    とある日本さん 2016年10月7日 at 22:03 (UTC 9)

    日本人「大丈夫大丈夫」
    あ、大丈夫なんだ
    中国人「大丈夫大丈夫」
    なんかやばそう……

  31. 31
    とある日本さん 2016年10月7日 at 22:32 (UTC 9)

    日本人の立場からすると「遺憾」だろw

    むしろ年中、抗日ドラマとやらを見ている中国人が
    「コノヤロ! バカヤロ!」を挙げないのが意外だわ

    1. 31.1
      とある日本さん 2016年10月7日 at 22:49 (UTC 9)

      中国語で浮かぶ単語はなんですか?って言われてニーハオって答えるようなもんだからじゃね?

    2. 31.2
      とある日本さん 2016年10月8日 at 01:39 (UTC 9)

      ブルース・リーのどの作品だったかな?
      「おま↑えが↓たん↑ろん↓かあー↑」って喧嘩売って来て返り討ちに遭うと
      「あーいた(痛)おーいた(痛)《棒》」・・・・・という・・・・・

  32. 32
    とある日本さん 2016年10月7日 at 22:36 (UTC 9)

    支那そば

    どんな食べ物か分かりやすい上、起源も明記してるんだぜ

    1. 32.1
      とある日本さん 2016年10月8日 at 00:37 (UTC 9)

      なぁ、中華そばってラーメンに似ているんなぁ~

      って同級生から言われた

    2. 32.2
       とある日本さん 2016年10月10日 at 05:56 (UTC 9)

      なんか突然ソーキソバが食べたくなった
      大正行ってくるか

  33. 33
    とある日本さん 2016年10月7日 at 23:05 (UTC 9)

    「この番組はご覧のスポンサーの提供でお送りします」
     ↑
    世界で一番認知されてる日本語だとおもう

    1. 33.1
      とある日本さん 2016年10月8日 at 15:56 (UTC 9)

      Grand sponsor Tokyo day OH Christmas

      1. 33.1.1
        とある古代中国好き日本人 2016年10月9日 at 22:56 (UTC 9)

        吹いてしまって子供を起こしそうになった…

  34. 34
    とある日本さん 2016年10月7日 at 23:19 (UTC 9)

    青い空

  35. 35
    とある日本さん 2016年10月7日 at 23:23 (UTC 9)

    「お疲れさま」かな。

  36. 36
    とある日本さん 2016年10月7日 at 23:46 (UTC 9)

    社畜人生

  37. 37
    とある日本さん 2016年10月8日 at 00:15 (UTC 9)

    京都弁
    ぶぶ漬けでも いかがです

  38. 38
    とある日本さん 2016年10月8日 at 00:42 (UTC 9)

    中国は「好(ハオ)」かな

    1. 38.1
      とある日本さん 2016年10月8日 at 02:04 (UTC 9)

      語尾の「アル」が聞きたい。
      「アイヤー」は聞いた、感動した。

  39. 39
    とある日本さん 2016年10月8日 at 02:13 (UTC 9)

    こっちからは「アイヤー」「メイヨウ」「ミンバエラマ?」とかかな

  40. 40
    とある日本さん 2016年10月8日 at 02:25 (UTC 9)

    訓読みで日本を象徴するような単語かな

    さくら
    かたな
    ひ いずる
    すめらぎ

  41. 41
    とある日本さん 2016年10月8日 at 02:34 (UTC 9)

    日本「水に流す」

    中国「土に埋める」

    韓国「糞を食う」

  42. 42
    とある日本さん 2016年10月8日 at 06:58 (UTC 9)

    中国じゃないんだが、
    韓国からの出張の帰りにJALに乗った。
    したら、スチュワーデスが『…でございます』というアナウンスに
    ちかくに座ってた韓国おばさん連中のひとりが『…でございまっす』などとモノマネをするんだわw
    これが周りの仲間の韓国おばさん連中にバカ受け。それで調子こいてまたマネすんのw
    日本人が韓国人のニダやニカを如何韓国語と感じてるのとおなじなんだろうかね?

  43. 43
    とある日本さん 2016年10月8日 at 09:09 (UTC 9)

    日本人には分かって外国人には理解が難しいのは「よろしく」だと思う。

    大分県人だが大分弁なら「よだきい」は大分を代表し県民性を表す言葉。

  44. 44
    とある日本さん 2016年10月8日 at 09:56 (UTC 9)

    リーベンクィズ!!

  45. 45
    とある日本さん 2016年10月8日 at 10:42 (UTC 9)

    ヨシ,バカヤロー,ではないのか?

  46. 46
    とある日本さん 2016年10月8日 at 11:38 (UTC 9)

    なるはやでいい感じにお願いします

  47. 47
    とある日本さん 2016年10月8日 at 11:56 (UTC 9)

    HENTAI

  48. 48
    とある日本さん 2016年10月8日 at 13:54 (UTC 9)

    天叢雲剣とか、やたら「の」の入る固有名詞は
    日本っぽさを感じる。

  49. 49
    とある日本さん 2016年10月8日 at 19:34 (UTC 9)

    よお マジで じゃあな またな おつかれ 

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。

次の HTMLタグおよび属性が使えます: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

Top