スポンサーリンク
スポンサーリンク
スポンサーリンク


«

»

中国人「日本のホテルでキムチの英語表記に『Chinese』が付いていて韓国人が怒ってる」 中国人「韓国人は気にしすぎ」「日中友好は韓国に依存する?」

 
「日本のホテルでキムチの英語表記に『Chinese』が付いていて韓国人が怒ってる」という記事が中国版ツイッターのWeiboに掲載され、中国人のコメントがたくさん投稿されています。ご紹介します。
 
 
 
[記事]
日本のホテルでキムチの英語表記に『Chinese』が付いていて韓国人が怒ってる




記事引用元: https://weibo.com/1879158991/Krap6qjNZ
 
[訳者注]
ハングルのコメントの中国語訳の日本語訳です。
 
 キムチならキムチって書いておけばいいだろ。なぜその前一言入れる必要がある。誰がどう見てもおかしい
 
 腹黒いやつらだな。ふざけんな
 
 ワザとだろ。ふざけんな。日本人は相変わらず腐ってる
 
 固有名詞であるKimchiと書けばいいものを、なんでこんなことをする
 
 日本はまだこんなことをやってるのか
 
 キムチは白菜を使ってるのは世界の常識。わざわざこんなことを書く必要はない
 
 最低なやつら
 
 日本人って俺たちよりも中国が嫌いだったのでは?
 
 Kimchiとそのまま書け
 
※ 5個以上のGoodがあるコメントについて、Goodの数を載せています
※ 下記コメントで言及されている事柄の事実確認は行っておりません。真偽の判断はみなさまでお願いします
当サイトのコメントポリシーと、「バカと言う人がバカ」の精神と中国人のスルー技術をもってコメントを書き込みましょう
 

Sponsored Link


 
■ 河北さん
 
Chinese cabbageって白菜のことでしょ?これだから文化のない人たちは。。 [483 Good]
 
 
   ■ 河南さん
 
   韓国人って英語が苦手だからね [49 Good]
 
 
   ■ 上海さん
 
   白菜の英訳はNapa cabbageじゃね?やっぱりわざとでは? [9 Good]
 
 
   ■ フランス在住さん
 
   フランス語でキムチを表す言葉は「中国白菜」だよ
 
 
 
■ 江蘇さん
 
白菜の英訳でchinese cabbageってしただけだろ [202 Good]
 
 
 
■ 福建さん
 
国土が狭いっていろいろと大変なんだね [129 Good]
 
 
 
■ 山東さん
 
日中友好は韓国に依存する? [19 Good]
 
 
 
■ 北京さん
 
韓国人が怒ってるのを見るのって楽しい [49 Good]
 
 
 
■ 上海さん
 
これって白菜の英訳でしょ?彼らは本当に気づいてないの? [28 Good]
 
 
 
■ 新疆さん
 
だはははははは!これは愉快! [12 Good]
 
 
 
■ 湖南さん
 
まぁまぁ、中国の旧領土同士でケンカするな
 
 
   ■ 浙江さん
 
   日本は違うだろ。韓国はそうだけど
 
 
 
■ 河南さん
 
すかっとした
 
 
 
■ 福建さん
 
日韓のケンカに中国を巻き込むな
 
 
 
■ 江蘇さん
 
たかがキムチごときで騒ぐな。でも、中国では韓国よりずっと昔からキムチを作ってたけどな
 
 
 
■ 武漢さん
 
韓国人がこよなく愛するキムチに使われている白菜はどこ産ですか?
 
 
 
■ 広州さん
 
なんか韓国がいろいろとかわいそうに思えてきた
 
 
 
■ 河南さん
 
Kimchiって書いてあるのだから十分だろ。日本がキムチ中国起源説を主張するのならPaocai(訳者注:キムチの中国語「泡菜」のピンイン)と書くはずだ。韓国人はちょっと気にしすぎだな
 
 
 

 
 


115 comments

Skip to comment form

  1. 1
    とある日本さん 2021年8月2日 at 11:09 (UTC 9)

    白菜キムチ以外にもキュウリキムチとかあるからな

    1. 1.1
      とある日本さん 2021年8月2日 at 12:45 (UTC 9)

      大根とかもなかったっけ?
      漬物とその種類なんだから当たり前なのに

  2. 2
    とある日本さん 2021年8月2日 at 11:12 (UTC 9)

    白菜の英語表記なんだからしゃーないやろ。
    韓国人は白菜の由来知らんのか?

    1. 2.1
      とある日本さん 2021年8月2日 at 12:20 (UTC 9)

      アメリカのウォルマートで売ってたキムチも、Pickled Chinese cabbageと瓶に書いてる。
      白菜はNappa cabbage表記のとこが多かった。

      1. 2.1.1
        とある日本さん 2021年8月2日 at 15:20 (UTC 9)

        菜っ葉 (Nappa) は日本語由来なんじゃないの
        だいたい日本語で菜っ葉っていうと小松菜あたりになるし

        1. 2.1.1.1
          とある日本さん 2021年8月2日 at 15:32 (UTC 9)

          小松菜も白菜も同じアブラナ科(それを言ったら大根もだが)、ちなみに中国では青梗菜に似た植物を白菜と呼ぶ。
          日本で言う白菜はこれを日本が品種改良して自分で巻くようになったもので、中国では旺菜と呼んでいる。
          朝鮮人は近年キムチキャベッジなる造語英語を流行らそうとしているが、当然英語圏で知るものはいない。

        2. 2.1.1.2
          とある日本さん 2021年8月2日 at 17:02 (UTC 9)

          Nappaはドラゴンボール由来じゃないのか(確信)

    2. 2.2
      とある日本さん 2021年8月2日 at 16:07 (UTC 9)

      朝鮮で食べれるようになったのは、精々100年ぐらい前だって知らないんだろうね。もちろん、日本で明治になって、やっとこ確立できた栽培技術を朝鮮に伝えたんだけどね。

      白菜のキムチは日帝残滓だぞ~www

    3. 2.3
      とある日本さん 2021年8月2日 at 20:30 (UTC 9)

      バカチョンだからわからんのだろwww

    4. 2.4
      とある日本さん 2021年8月3日 at 16:12 (UTC 9)

      Nappa cabbage の「Nappa」は日本語の菜っ葉でしょう。
      20世紀初頭に日本が品種改良して、統治していた当時の朝鮮に持ち込んだはず。
       
      唐辛子は中世に秀吉軍が、白菜は近代に農学者が持ち込んだ。
      つまり、キムチは日本残滓ではないか。

  3. 3
    とある日本さん 2021年8月2日 at 11:13 (UTC 9)

    朝鮮人の学力w
    まあ俺も白菜の英語は知らんかったけどw

  4. 4
    とある日本さん 2021年8月2日 at 11:13 (UTC 9)

    google先生白菜キムチ訳して⇒「Chinese cabbage kimchi」
    たったこれだけの事なのに騒いでるのがもうね・・・

    1. 4.1
      とある日本さん 2021年8月2日 at 15:33 (UTC 9)

      Googleはネトウヨにだ!

      1. 4.1.1
        とある日本さん 2021年8月2日 at 20:31 (UTC 9)

        チ,ョ,ンの言うネトウヨの定義からすると、
        チ,ョ,ン以外は全員ネトウヨになるもんなwww

  5. 5
    とある日本さん 2021年8月2日 at 11:15 (UTC 9)

    中国人のコメントにもあるけど、単に白菜の英語表記なだけだな。
    韓国では白菜って英語でなんて言うんだろ?
    韓国だけの独自表記で他国に通じなきゃわざわざ英語で書く意味ないだろうけど。

    1. 5.1
      とある日本さん 2021年8月2日 at 20:32 (UTC 9)

      チャイニーズじゃなくてコリアンになるんじゃね?www

  6. 6
    とある日本さん 2021年8月2日 at 11:17 (UTC 9)

    キムチが誇りの料理と言う割に国産韓国キムチよりも中国の輸入キムチのほうが消費量が多い不思議な国
    日本で例えると中国産納豆が国産納豆上回るようなもんだよ

  7. 7
    とある日本さん 2021年8月2日 at 11:18 (UTC 9)

    Korean beef sukiyaki
    朝鮮牛のすきやき

  8. 8
    とある日本さん 2021年8月2日 at 11:18 (UTC 9)

    made in China だからでしょ

  9. 9
    とある日本さん 2021年8月2日 at 11:21 (UTC 9)

    今度は英語圏に白菜の英語を我が国が考えた単語に替えろと言い出すのかなww

    1. 9.1
      とある日本さん 2021年8月2日 at 11:24 (UTC 9)

      すでに日本海でそれをやってるでしょ

    2. 9.2
      とある日本さん 2021年8月2日 at 15:35 (UTC 9)

      キムチキャベツといえとわめいているよ

  10. 10
    とある日本さん 2021年8月2日 at 11:21 (UTC 9)

    あいつらマジで白菜も唐辛子も韓国原産だと思ってるからな

  11. 11
    とある日本さん 2021年8月2日 at 11:21 (UTC 9)

    あれ? 韓国の人々は英語が得意と自負していた気が…

  12. 12
    とある日本さん 2021年8月2日 at 11:23 (UTC 9)

    日本海呼称問題と同じで韓国内の表記と世界の表記は一致しないってことが理解できていない
    Chinese Taipeiを日本語で台湾と呼んだことに文句を言う中国も人のことは言えない

  13. 13
    とある日本さん 2021年8月2日 at 11:25 (UTC 9)

    また馬鹿を晒してしまった民族

  14. 14
    とある日本さん 2021年8月2日 at 11:25 (UTC 9)

    キュウリと大根のキムチも日本では定番なんだが韓国には無いのか?

  15. 15
    とある日本さん 2021年8月2日 at 11:26 (UTC 9)

    えwww
    結球白菜って中国が開発したものなんだけど。
    清国→日本(種子のみ導入)→朝鮮(栽培技術と種子をセットで日本が与えた)んだけどwww
    韓国人って自分たちの食べ物が誰によってこの世にもたらされたか知らずに噛み付いてるの?

    1. 15.1
      とある日本さん 2021年8月2日 at 17:06 (UTC 9)

      それは初耳だなw.ソースを教えてくれよ。(笑)

  16. 16
    とある日本さん 2021年8月2日 at 11:27 (UTC 9)

    chinese抜いたらキャベツのキムチになるし、いくらなんでも悪意ある反日運動
    kimchiと提供しても他の種類があれば他国の人には食べられないものもあったりするから書かないといけないし、韓国人は韓国の常識だけで生き過ぎてる

  17. 17
    とある日本さん 2021年8月2日 at 11:28 (UTC 9)

    ウィキペディアの「ハクサイ」の項目引いて
    リンクから英語版見ると「Napa cabbage」
    んで説明の中で「a type of Chinese cabbage」
    「白菜のキムチ」ってだけだよなあコレ

  18. 18
    とある日本さん 2021年8月2日 at 11:30 (UTC 9)

    VANK「白菜は歴史歪曲。古代朝鮮時代にKorean cabbageとして知られていたのは歴史的事実。中国と日帝によってKorean cabbageの名称が消された背景があります。国民全体でChinese cabbageからKorean cabbage表記への変更を世界各国に要求する運動を始めましょう」

    1. 18.1
      とある日本さん 2021年8月2日 at 20:47 (UTC 9)

      それを本当に主張してたら逆に感心するんだけどなw

  19. 19
    とある日本さん 2021年8月2日 at 11:33 (UTC 9)

    また一つ賢くなったわ。ケチつける前に調べるってことを韓国人は覚えたほうがいいw

  20. 20
    とある日本さん 2021年8月2日 at 11:37 (UTC 9)

    英語が読めないというよりは韓国が何年か前に勝手に白菜の英語表記をチャイニーズキャベツからキムチキャベツに変えてるんだよな
    白菜はキムチにだけ使うわけじゃあるまいし傲慢な人たちだよ全く

    1. 20.1
      とある日本さん 2021年8月3日 at 05:31 (UTC 9)

      奴らの要求に従うと”キムチキャベツキムチ”になるのか。
      なんかバカっぽいな。
      ああ、ガチだったか。

  21. 21
    とある日本さん 2021年8月2日 at 11:39 (UTC 9)

    韓国のキムチって中国のおっさんが尻を拭いた白菜からできてんだろ、ビデオで観たぞ。

  22. 22
    とある日本さん 2021年8月2日 at 11:46 (UTC 9)

    「裸キムチ」と「足皮キムチ」で住み分ければいいだろw
    まったくキムチ悪い論争だ。

  23. 23
    とある日本さん 2021年8月2日 at 11:49 (UTC 9)

    まぁキュウリとか白菜以外のキムチあるんだからただの難癖にしか思んな。
    日本海と同じでしょ、嫌いな国の名前を頭につけるなって

  24. 24
    とある日本さん 2021年8月2日 at 12:00 (UTC 9)

    ほう、chinese cabbageって白菜のことなのか。
    勉強になった。

  25. 25
    とある日本さん 2021年8月2日 at 12:00 (UTC 9)

    韓国式トンカツに韓国式巻き寿司に韓国式カレーに韓国式ラーメンと何でも韓国式って付けて起源主張してるくせに…はいはいわかりました
    これからは中国産のキムチを「キムチ」 韓国産のキムチは「韓国式キムチ」と呼びますわ(笑)

  26. 26
    とある日本さん 2021年8月2日 at 12:06 (UTC 9)

    >キムチは白菜を使ってるのは世界の常識。わざわざこんなことを書く必要はない

    ええぇー・・・・・・・・

  27. 27
    とある日本さん 2021年8月2日 at 12:06 (UTC 9)

    韓国人って哀れね( ^_^ 😉

  28. 28
    とある日本さん 2021年8月2日 at 12:11 (UTC 9)

    んでキムチだけ書いてたらいろんなキムチがあるのに一まとめにするなって言うんでしょ
    わかる

  29. 29
    とある日本さん 2021年8月2日 at 12:16 (UTC 9)

    あいつらもう何年も前からAsian Cabbageにしろってしつこくやってなかったっけ
    そういやワシントンの桜祭りもJapanじゃなくてAsianに変えろってやってたな

  30. 30
    とある日本さん 2021年8月2日 at 12:18 (UTC 9)

    韓国で作った白菜キムチも、英訳すると「チャイニーズキャベツキムチ」になるわw

    ちなみに日本では長ネギを「南蛮ネギ」と呼ぶが、これは品種ではない。
    ポルトガル人が日本に来た時、日本の長ネギを美味そうに食べるので、
    日本人が、おもしろがって、
     A「南蛮取って~」
     B「え?ああ、ポルトガル人の好きな奴ねw」
    と言う会話をしだした。それで長ネギを南蛮と呼ぶようになった。

    南蛮人が美味しそうに食べる奴なので、ネギを南蛮と呼ぶ。

  31. 31
    とある日本さん 2021年8月2日 at 12:20 (UTC 9)

    なんか、いっつも、何かに対して怒ってるなぁ・・・
    カルシウム足りてないん?

    1. 31.1
      とある日本さん 2021年8月2日 at 15:42 (UTC 9)

      朝鮮人の火病はエンターテイメントだな。

  32. 32
    とある日本さん 2021年8月2日 at 12:25 (UTC 9)

    白菜の英語名はChinese cabbageまたはNapa cabbage
    チャイニーズが嫌ならナパにするか?
    ナパの語源は日本語の「菜っ葉」だ。
    つまり、どっちを選んでもおまエラファビョるだろw

  33. 33
    とある日本さん 2021年8月2日 at 12:27 (UTC 9)

    白菜は英語でチャイニーズキャベッジなんだからしょうがないじゃん。どうしろって言うの?

  34. 34
    とある日本さん 2021年8月2日 at 12:27 (UTC 9)

    キムチの大根バージョンにカクテキというのがあるんだけど、
    大根はジャパニーズ ホワイト ラディッシュなので
    ジャパニーズ ホワイト ラディッシュ カクテキ
    とか書いたら二重に怒りそうや。

  35. 35
    とある日本さん 2021年8月2日 at 12:29 (UTC 9)

    韓国人って英語ペラペラだったんじゃなかったの?ww

  36. 36
    とある日本さん 2021年8月2日 at 12:31 (UTC 9)

    白菜の英訳調べてからほざけアホ

  37. 37
    とある日本さん 2021年8月2日 at 12:33 (UTC 9)

    朝鮮人の知能レベルの低さよwwww

  38. 38
    とある日本さん 2021年8月2日 at 12:34 (UTC 9)

    そのチャイニーズが付いてなかったらキャベツになってしまうの、ちなみにキムチだけで分かるのは日本人ぐらい。

  39. 39
    とある日本さん 2021年8月2日 at 12:35 (UTC 9)

    キムチは中国の白菜と日本から伝わった唐辛子で出来ているけど、その正体は中国のパオツァイだ。国際標準のISOで規定されているぞ。もちろん制定したのは中国で韓国じゃない。

  40. 40
    とある日本さん 2021年8月2日 at 12:36 (UTC 9)

    外国人にも伝わるように説明してあげているのに、こうしてまた親切を踏みにじる愚国民。無知でお気の毒w

  41. 41
    とある日本さん 2021年8月2日 at 12:39 (UTC 9)

    じゃあまた日本人の愚行だと言って世界に知らしめてみれば?馬鹿かコイツらとフルボッコにされて恥かくのは君たちだけどね〜wwww

  42. 42
    とある日本さん 2021年8月2日 at 12:42 (UTC 9)

    韓国を馬鹿にするようなコメントを書き込むな
    そもそも中国自体が100億年に渡って、韓国の属領であったのだから、中国は過去の宗主国である韓国に敬意を払いKorean cabbageと名前を変えるべきだ
    もし韓国を甘く見るような事があれば、痛い目を見るのは我々だ
    第二次世界大戦時においてもアメリカを唯一倒せる可能性があったのも韓国と言われている程だ
    今の世界情勢の中で韓国に逆らうことはしない方が賢明と言える
    我々日本人もそろそろ韓国起源のものを奪ったり、他の国のものとして冷やかしたりするのもやめた方が良い
    侍、桜、寿司、富士、柔道、剣道、漫画その他にも色々と韓国から奪ったものが沢山ある
    今回のキムチの件もこういう風にして我々が奪っていったのだとよく分かっただろう
    もうやめるべきだ
    我々日本人は韓国人についていこう!
    それこそが明るい未来を切り開ける唯一の方法である!

    1. 42.1
      とある日本さん 2021年8月7日 at 06:03 (UTC 9)

      すごいだろ
      これがVANKなんだぜ

  43. 43
    とある日本さん 2021年8月2日 at 12:44 (UTC 9)

    英訳されて火病った無知は日本人に謝りなさい

  44. 44
    とある日本さん 2021年8月2日 at 12:47 (UTC 9)

    文句言ってる韓国人は頭悪いのか?

    白菜は英語でChinese cabbageと言うんだよ。
    英語の勉強をしなさいよw

  45. 45
    とある日本さん 2021年8月2日 at 12:49 (UTC 9)

    今日知った知識。
    韓国人ネトウヨは英語を知らない・・・

  46. 46
    とある日本さん 2021年8月2日 at 13:07 (UTC 9)

    いつもの勘違い、扇動、無知からの言い掛かり。
    アホみたいに喚くので論破されても引っ込み付かない
    それで議論の方向性が変わる

  47. 47
    とある日本さん 2021年8月2日 at 13:19 (UTC 9)

    白菜だからしょうがないよね
    Nappa cabbage って記載したらそれはそれで火病を起こすしなあw

  48. 48
    とある日本さん 2021年8月2日 at 13:26 (UTC 9)

    韓国人「日本人は英語ができない!」

    \ドッ/

    韓国人「???」キョロキョロ

  49. 49
    とある日本さん 2021年8月2日 at 13:38 (UTC 9)

    韓国人は格安ホテルしか行かないし中国優先するっしょ

  50. 50
    とある日本さん 2021年8月2日 at 13:45 (UTC 9)

    実際キムチは中国のパオツァイを盗んだ物なんだから当然
    なんでバレても開き直ってられるんだろう?
    朝鮮人ってほんとにクズだな

  51. 51
    とある日本さん 2021年8月2日 at 13:53 (UTC 9)

    韓国人は英語ができないから仕方ないよ

  52. 52
    とある日本さん 2021年8月2日 at 13:56 (UTC 9)

    キムチと言っても色々な種類がある
    あれは白菜キムチなのでchinese cabbage kimchiと書いただけだろ
    韓国人はアホw

  53. 53
    とある日本さん 2021年8月2日 at 14:01 (UTC 9)

    こういうところ、
    詰めが甘いのが韓国人だよね。

  54. 54
    とある日本さん 2021年8月2日 at 14:25 (UTC 9)

    へー、知らんかったけど
    自称英語得意な朝鮮人が誰一人気付いてないのは何かのギャグなの?
    しかもキムチは白菜だけじゃないだろ
    外国人にカクテキだのチャンジャだの言っても分からんから白菜キムチ、大根キムチと記すのは当たり前

  55. 55
    とある日本さん 2021年8月2日 at 14:33 (UTC 9)

    >キムチは白菜を使ってるのは世界の常識
    白菜以外のキムチもあるじゃん

  56. 56
    とある日本さん 2021年8月2日 at 14:52 (UTC 9)

    ここ見て日本語の菜っ葉の語源はNapa だったのか?と思ってクグったら逆だった
    オーストラリアではchinese cabbage表記で売ってたから米語がNapa cabbageで英語がchinese cabbageかも知れん
    >白菜以外のキムチもあるじゃん
    だよね、キムチって日本語でいうとこの漬物って意味だろうに
    ついでにチゲは日本では辛い韓国の鍋料理だが実際は鍋って意味だけ

  57. 57
    とある日本さん 2021年8月2日 at 14:54 (UTC 9)

    ていうか何で英単語にイチャモンつけてるの?無知もほどほどにしとけアホ

  58. 58
    とある日本さん 2021年8月2日 at 14:57 (UTC 9)

    と言うわけでチヂミの韮をchineese leek と書いたらまた火病る予定wwww

  59. 59
    とある日本さん 2021年8月2日 at 14:59 (UTC 9)

    大腸菌入り韓国キムチではありませんよ、安心して中国産足キムチ召し上がってくださいというホテル側の配慮だよ

  60. 60
    とある日本さん 2021年8月2日 at 15:01 (UTC 9)

    カクテキの大根はJapanese Radishって表記しないといけないんで先謝っとくわゴメンwwww

  61. 61
    とある日本さん 2021年8月2日 at 15:03 (UTC 9)

    韓国人は柚子の英語表記にも文句付けてた
    アメリカで柚子を育てた日本人が柚子の存在を知らせたのに

  62. 62
    とある日本さん 2021年8月2日 at 15:14 (UTC 9)

    <<42
    「第二次世界大戦当時米国を倒せると言われたのは韓国だ.」
    面白いジョークだね。世界大戦が終わってから日本国籍を剥奪された人達が韓国を作った。戦争中まだ韓国は無かったのだよ。

  63. 63
    とある日本さん 2021年8月2日 at 15:25 (UTC 9)

    日本と韓国って中国と比べるとめっちゃ国土が狭いよな 笑

  64. 64
    とある日本さん 2021年8月2日 at 15:43 (UTC 9)

    日中韓はほんと2vs1になるなあ

  65. 65
    とある日本さん 2021年8月2日 at 16:18 (UTC 9)

    「いつも日本のキムチは我が国ではキムチではない」って言ってるじゃん
    これは韓国ではなく中国のキムチなんだよ

  66. 66
    とある日本さん 2021年8月2日 at 16:37 (UTC 9)

    単に中国産のキムチもしくは中国風キムチってことじゃねぇの?
    日本では日本人相手だから日本風カレーはカレーとしか書かないが、海外でカレー屋やるならジャパニーズカレーで出すだろう

  67. 67
      2021年8月2日 at 16:38 (UTC 9)

    単に白菜の英訳がChinese cabbageなだけ
    知能低すぎ

  68. 68
    とある日本さん 2021年8月2日 at 16:42 (UTC 9)

    「ケチつける前に調べたらいい?」だったら旭日旗でに似たような模様で切れないだろ…

  69. 69
    とある日本さん 2021年8月2日 at 17:26 (UTC 9)

    そもそも今の韓国の白菜も、日本が明治時代に中国産を品種改良したものが元になってる。
    ちなみにその品種名は「清国1号」。

  70. 70
    とある日本さん 2021年8月2日 at 19:37 (UTC 9)

    このキムチは中国の偽物キムチだ!
    ウンコを入れなければ韓国キムチとは言えない

  71. 71
    とある日本さん 2021年8月2日 at 19:59 (UTC 9)

    これは白菜を使った料理ですって英語圏の人達に伝えやすくなってるのに
    onigiri🍙をライスボールって表記したら「これは米を使った料理か」って英語圏の人達に伝わりやすいのと一緒だよ

  72. 72
    とある日本さん 2021年8月2日 at 20:22 (UTC 9)

    キムチそのものが料理名でしかないんじゃないの?
    白菜のキムチ(Chinese cabbage kimchi)ってことでしょ
    別にキムチという料理が中国のものなんて一言も言ってない

  73. 73
    とある日本さん 2021年8月2日 at 21:34 (UTC 9)

    ただの「白菜キムチ」だろ。
    白菜はチャイニーズキャベツだから何も間違ってない。

  74. 74
    とある日本人 2021年8月2日 at 22:27 (UTC 9)

    みんな書いているけれど、白菜は英語で Chinese cabbage です。

    白菜キムチと訳しただけ。

    本当に無知な半島人!勉強してから半島から出て下さい!

  75. 75
    とある日本さん 2021年8月2日 at 23:22 (UTC 9)

    韓国人ておもしろいね

    1. 75.1
      とある日本さん 2021年8月3日 at 05:20 (UTC 9)

      みんなでいじって遊べるキャラを目指してんじゃね?

  76. 76
    とある日本さん 2021年8月2日 at 23:38 (UTC 9)

    キムチは中国起源だしなあ。何を怒っているんだか。

  77. 77
    とある日本さん 2021年8月3日 at 00:30 (UTC 9)

    中国も韓国と同レベル。
    日本の物を中国起源アルってほざいてるだろ。
    中国の旧領土は韓国だけだろ。
    中国と韓国の2国が日本の旧領土だろ、近年の歴史ぐらい把握しろよw
    ってか、日本にボコボコにされ続けた事実がよほど悔しいのだろうな中国はw
    韓国と同じで妄想でしかホルホルできない中国w

  78. 78
    とある日本さん 2021年8月3日 at 00:35 (UTC 9)

    いや白菜は元は中国からの伝来だろうがw 何しれっと我が物顔をしているの!?

  79. 79
    とある日本さん 2021年8月3日 at 00:49 (UTC 9)

    ただの白菜キムチの英語表記に文句を言う人たちw

  80. 80
    とある日本さん 2021年8月3日 at 01:43 (UTC 9)

    韓国の正式名称は、『中華人民共和国・朝鮮省』だから問題ないだろ!

  81. 81
    とある日本さん 2021年8月3日 at 06:53 (UTC 9)

    キムチについては中国を応援するぜ。
    9cmキムチ野郎を封じ込めろ。

  82. 82
    とある日本さん 2021年8月3日 at 09:55 (UTC 9)

    英語で白菜キムチと書いてあるだけだろ
    中国南方の暑い地方原産の白菜が朝鮮に伝わったのは、20世紀に入って寒冷な地域でも栽培可能なように日本が品種改良したものを日本統治時代に伊藤博文が朝鮮に普及させてから

    日本統治まで朝鮮には全く縁のない野菜だったんだから、白菜の英語名に朝鮮とか高麗とかコリアなどが入る余地も全くない

  83. 83
    とある日本さん 2021年8月3日 at 09:59 (UTC 9)

    でもキムチって呼ぶと怒るんだよな、あいつら。

  84. 84
    とある日本さん 2021年8月3日 at 10:21 (UTC 9)

    ちゅごくではすぐ英訳による物との書き込みが有ったみたいだけど、
    韓国では本当に誰も気付かなかったの?
    良く乾いた薪の様に火が付きやすいんだね。
    火付け強盗の類いが便利使いするわけだ。

    1. 84.1
      とある日本さん 2021年8月3日 at 13:22 (UTC 9)

      北京五輪でナショナリズムが盛り上がる中で「我が中国は国鳥が決まっていないからこの機会に決めよう」ということになり、アンケートの結果タンチョウヅルが一位になった
      「優雅だ…」「美しい…」「我が中国の象徴に相応しい…」と中国人民が恍惚としていると中国人写真家が「いやちょっと待て、タンチョウの学名や英語名はGrus japonensis/Japanese craneだぞ」と指摘し、この事実を知った中国ネット民が「我が国の象徴がよりにもよってジャパニーズとは何事だ!」「学会に圧力を掛けて学名を変更させろ!」「よく見ると頭に日の丸を被ってやがる!」「頃せ!タンチョウなど頃してしまえ!」などと大発狂した

      …という騒動を連想した
      沸点が低くて発狂し易いのは似た者同士だな

  85. 85
    とある日本さん 2021年8月3日 at 10:31 (UTC 9)

    白菜キmチではなく「中国のキャベツキmチ」と読んだか
    これで「韓国人は英語ネイティブばかりだ」と言うんだから恐れ入る

  86. 86
    とある日本さん 2021年8月3日 at 11:29 (UTC 9)

    だって、製造元が中国なんだから仕方ねーだろ
    くやしかったら、中国産の裸キムチ輸入してないで、全部自国産にしろや朝鮮人よ

  87. 87
    (´・ω・`) 2021年8月3日 at 12:59 (UTC 9)

    アブラナ科の葉モノの中国野菜全般がChinese cabbageで、その中で日本でいうとこの白菜に絞るとNappa cabbageみたいな感じ。

  88. 88
    とある日本さん 2021年8月3日 at 14:46 (UTC 9)

    김치는 중국 음식이에요

  89. 89
    とある日本さん 2021年8月3日 at 15:55 (UTC 9)

    どうせなら、kimchiじゃなくて、kimuchiにしてやればよかったのに。

  90. 90
    とある日本さん 2021年8月3日 at 16:36 (UTC 9)

    チャイニーズキャベツって書いてあるだけやん、朝鮮人って英語の理解力無いんだね

  91. 91
    とある日本さん 2021年8月4日 at 04:04 (UTC 9)

    泡菜でエエやんwwwww

  92. 92
    とある日本さん 2021年8月4日 at 08:03 (UTC 9)

    中国さんのいちばん最初のコメで結論出てる。

  93. 93
    とある日本さん 2021年8月5日 at 11:44 (UTC 9)

    無知は罪とはよく言ったもんだ。

  94. 94
    とある日本さん 2021年8月5日 at 20:24 (UTC 9)

    何にもないから何でも欲しがる韓国。

  95. 95
    とある日本さん 2021年8月5日 at 22:57 (UTC 9)

    知り合いの在日台湾人が、在日韓国人に正月料理のおすそ分けに、キムチ渡してた。
    逆のように思ってたけど、中国のほうが歴史があるって聞いて納得した。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。

次の HTMLタグおよび属性が使えます: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

Top