中国人「日本で日本人同士が中国語で話す面白イベントが発生した模様」 中国人「どんな状況だよ」「私も似たようなことがあった」




「日本で日本人同士が中国語で話す面白イベントが発生した模様」という記事が中国版InstagramのREDに掲載され、中国人のコメントがたくさん投稿されています。ご紹介します。

Sponsored Link


[記事]
日本で日本人同士が中国語で話す面白イベントが発生した模様


(訳者注:すみません、いえいえ、どこの国の方ですか?日本人です。私も日本人です、です)
 
記事引用元: https://www.xiaohongshu.com/explore/66080723000000001a00c161
 
※ 5個以上のGoodがあるコメントについて、Goodの数を載せています
※ 下記コメントで言及されている事柄の事実確認は行っておりません。真偽の判断はみなさまでお願いします
当サイトのコメントポリシーと、「バカと言う人がバカ」の精神と中国人のスルー技術をもってコメントを書き込みましょう
 

Sponsored Link


 
■ 重慶さん
 
同級生が日本旅行に行ったとき、地下鉄で女性の足を踏んでしまったそうだ。すぐに「sumimasen」と謝ったらニコってしてくれたのでそのまま通り過ぎたら、「妈呀痛死我了」という声が聞こえてきたらしい [137 Good]
 
(訳者注:妈呀痛死我了・・・「マジかよ、くっそ痛え」といった感じです)
 
 
 
■ 在日中国さん
 
一体どんな状況でそうなったのだろう [26 Good]
 
 
   ■ 北京さん
 
   池袋だったんじゃない? [102 Good]
 
 
 
■ 北京さん
 
次に日本に行くときは胸に国旗を貼っていこうと思う。店員さんとお互い拙い英語で数往復やり取りしたあと、店員さんから「中国人ですか?」と聞かれて、お互いニヤっとして中国語で流暢に会話をしたことは一度ではない [87 Good]
 
 
   ■ 上海さん
 
   それいいね。胸に国旗を貼るのはちょっと恥ずかしいから、スマホケースに国旗シールを貼っておく程度がいいかも [20 Good]
 
 
   ■ 江蘇さん
 
   カバンに台湾の国旗を貼った台湾人を日本で見たことがある
 
 
 
■ 北京さん
 
言葉は面白い。日本でイギリス人と日本語でおしゃべりしたこともあるし、香港で普通語が苦手な香港人と日本語でおしゃべりしたこともある [26 Good]
 
 
   ■ 在日中国さん
 
   普通語が苦手な香港人の普通語はかなり聞き取りにくいから、お互い日本語を話せるのならそっちのほうがいい場合も確かにあるかもね [24 Good]
 
 
 
■ 上海さん
 
地下鉄で、明らかに人種が違う外国人2人が中国語で会話していたのを見たことがある。すごい奇妙な感じがしたけど、その2人の共通言語が中国語しかなかったんだろうな [11 Good]
 
 
   ■ 四川さん
 
   中国では発生し得る現象 [7 Good]
 
 
 
■ 在日中国さん
 
日本の焼肉屋で拙い中国語で会話をする2人の男性がいた。とうやら日本人と韓国人のよう。中国語が日本人と韓国人の交流を手助けしたようでちょっと嬉しい [12 Good]
 
 
 
■ 上海さん
 
韓国で中国人に「can you take a picture of us?」って聞かれたから「可以(いいですよ)」と答えた [7 Good]
 
 
 
■ 遼寧さん
 
日本に留学してたとき、大学の広い講義室で見知らぬ女性から「能让我进去吗?(そこ入っていいですか?)」と言われたことがある。え?何で私が中国人だとわかったの?どこかで会った?誰??と軽くパニックになってたら、どうやらボーっとしてて日本語で話すのを忘れただけらしい。中国人はほとんどいない状況で、すごい偶然 [9 Good]
 
 
 
■ 広東さん
 
日本でマレーシア人と日本語で話しをした。彼が中国語ネイティブだと知ったのはかなり後になってから [7 Good]
 
 
 
■ 在日中国さん
 
海底捞では有り得る話 [17 Good]
 
 
 
■ 浙江さん
 
東京の地下鉄で人とぶつかってしまい、お互いに「すみません」と言って頭を下げたとき、相手のスマホでは百度百科が開かれていた
 
 
 
■ 広東さん
 
香港ディズニーランドで中国語で会話したお姉さんが日本語も話せることがわかり、日本語が上手ですねー、と伝えたら日本人だった
 
 
 
■ 広州さん
 
つまり日本人と中国人は外見では見分けがつかないということだね。楽しいコメント欄だった。みんなありがとう!
 
 
 

コメント

  1. 最後の「私も日本人です」は日本語でええやろ感あるけど
    とっさに頭が日本語モードに切り替わらないんだろうなw

  2. あるなあ
    日本人なので、さすがに日本で日本人を外国人に間違えることはないが
    昨今は日本育ちの、外見完全外国人だけど日本語ネイティブな人もいるからさ
    むしろ英語とか話せないすいませんみたいな
    逆にやたらと日本語流暢で、綺麗な言葉遣いの外国人とかもいて、これは畏まってしまう
    海外住んでる時に、相手が日本語流暢な人と発覚した時の謎の高揚感
    それが日本人なら急に口調が変わってしまう
    たぶん外見でなくて、仕草とか匂いでわかるんだが、匂いは物理の場合もある
    ドイツにいた時、教授が日本人のおばちゃんだったんだが、マダム好きでもないのについて歩いてたからなあ
    向こうの女性、香水キツくてさ、化粧品かなんかまで独特で、顔からも匂いがするんだが、おばちゃんは懐かしい匂いがするんだわ
    ヒヨコか俺は

    • オチのつけ方好きだわ

  3. 国外でしょっちゅう中国語で話しかけられる。
    そのたびに「ティンプートン」と言って英語に切り替えてもらっている。

  4. 判らんでもない。

    私がアメリカ駐在が終わっての帰国の飛行機、トイレで腕時計の忘れ物を見つけたので乗務員さんに”I found this in the lavatory.”とか言って渡したら、戸惑ったような表情で「あ、ありがとうございます」といわれた。

    アメリカでの生活で、英語で話さねばと常に思っていたので、頭が日本語モードに切り替わらなかったのだ。

  5. 香港人は広東語で本土人の普通語=北京語なんだけど、単語は同じでも声調や文法が違ったりして意思の疎通に苦労するそうな。全然通じないならともかく、中途半端に聞き取れるから余計イライラするとか。

  6. 香港では観光客から地元民にまで道を聞かれたりと日本人に見られない上
    拙い広東語混じりの普通話を話すと南洋華人だと思われる。
    昔裕華のお茶売り場の店員さんにはお茶の名前の広東語発音を教わったりもしたな。

  7. じゃぽにか反応帳の中国ネタは平和だからすき

    • 私も
      ときどき深読みして怖くなることあるけど
      やたら日本の地理に詳しいとか

      • 自分もですね。
        意外と日本文化に対する造詣や考察が深くてうわーこんなに知られちゃってるのか…って思う時あります。

  8. 京都駅で働いていた時、大量の外国人観光客にきっぷの買い方を案内していたんだけど、日本人に日本語で「すみません」て言われたのに「Yes?」って返事してしまったことある

  9. 昔は、ゴルフ場に行くのかみたいな服着たおじさんと、薄ピンク色の服着たおばちゃんぐらいしか居なかったけど、最近の中国人の身なりがだいぶ日本人寄りになったからなぁ。
    若い子なんて特に見分けつかないわ。

    • そりゃ今や中国の縫製技術高くて高級帯になってきてるぐらいだし
      あれだけ世界中の衣料品作ってりゃ洗練されてくし
      普通に現地向けに作った服も海外通販で皆が買い漁ってるし

  10. そもそも中国人が多いからな
    海外は観光地以外では日本人に会わないような

タイトルとURLをコピーしました