中国人「日本人とアメリカ人と中国人の結論の導き方の違いがこちら」 中国人「中国人が誤解されてる」「日本人も違うと思う」




「日本人とアメリカ人と中国人の結論の導き方の違いがこちら」という記事が中国版InstagramのREDに掲載され、中国人のコメントがたくさん投稿されています。ご紹介します。

Sponsored Link


[記事]
日本人とアメリカ人と中国人の結論の導き方の違いがこちら



記事引用元: https://www.xiaohongshu.com/discovery/item/65a35f85000000001c012dff
 
※ 5個以上のGoodがあるコメントについて、Goodの数を載せています
※ 下記コメントで言及されている事柄の事実確認は行っておりません。真偽の判断はみなさまでお願いします
当サイトのコメントポリシーと、「バカと言う人がバカ」の精神と中国人のスルー技術をもってコメントを書き込みましょう
 

Sponsored Link


 
■ 在日中国さん
 
職場では日本人は思っていることを割と素直にはっきり言うと思う。のらりくらりと話題を変えて決して本心を明かさないのは中国人 [242 Good]
 
 
 
■ 山東さん
 
湾曲的な言い方で本心を明かすのが中国人。直接的で傲慢な言い方で本心を明かすのがアメリカ人。回りくどい言い回しで本心を明かすことを拒絶するのが日本人 [99 Good]
 
 
   ■ 上海さん
   
   ビジネスの場ではアメリカ人こそ湾曲的な言い方をする。自分に都合が悪いときは適当なことを言って話題をそらして逃げようとするのがアメリカ人 [51 Good]
 
 
 
■ 上海さん
 
中国人は「できない」とは言わず、「できる。だが実行にはいくつか困難な点があり、恐らく調整可能だろうが約束はできない」という [14 Good]
 
 
 
■ アメリカ在住さん
 
直接的な言い方、いいじゃん。意図がすぐに伝わって効率的。なんで湾曲的な言い方をするのだろう [18 Good]
 
 
   ■ 浙江さん
 
   湾曲的な言い方は中国人が生き残るために築いてきた文化だろうな。聞く人によって受け取り方が違うような言い方を敢えてする。中国文化ではとても大切。アメリカ在住さんは中国を離れて長いのかな? [17 Good]
 
 
 
■ 四川さん
 
多分これを書いた人は中国人を誤解している [16 Good]
 
 
 
■ 山東さん
 
100人いれば100通りの人格がある。特定のステレオタイプを全員に当てはめるのは不適当 [11 Good]
 
 
 
■ 青島さん
 
これは日本人が日本をバカにするために作ったものだから中国人は黙って見てればいい [13 Good]
 
 
 
■ 在日中国さん
 
中国人は結論を直接的に言うけど、本当にそう思っているかどうかは神のみぞ知る。日本人は話しながら考え、言葉を選びながら条件に漏れがないかどうかを確認し、最後に結論を言う
 
 
 
■ 広東さん
 
You suckの違い
 
アメリカ人: you suck but let’s work on it
中国人: not bad. how about try something new
日本人: you are very nice see you next time
 
[5 Good]
 
 
(訳者注:日本語訳です)
 
 「最悪だな」の違い
 
 アメリカ人:最悪だな。でもやってみようぜ
 中国人:悪くない。新しいことを是非やってみよう
 日本人:素晴らしいアイデアだと思います。さようなら
 
 
 
■ 広州さん
 
中国は広すぎて同一のステレオタイプを当てはめるには無理がある
 
 
 
■ 在日中国さん
 
日本人は本心を明かさない
 
 
 
■ 江蘇さん
 
中国人が自信満々で言ったことは、多分本当は自信が無い
 
 
 
■ 江蘇さん
 
韓国人は?
 
 
 
■ 北京さん
 
五重否定くらいになって結局何を言いたいのかよくわからなくなるのが中国人。でもこの雰囲気は外国人には伝わらないんだろうな
 
 
 

コメント

  1. ただ、中国の本音が(精神年齢が幼すぎて)やばすぎて世界がドン引きするんだけどな

  2. 誰かなんか言えばいいのに、俺に意見求めるなよ賢い人がそう言うならそれにしとけば?

  3. 中国はこうだろ
    先ず本音、そして他者の意見を絶対に受け入れず
    自分の意見こそが正しいと言い張り、絶対に修正を受け付けない

  4. 良く言われる韓中日の出来る、出来た、難しいの違いと同じだな
    ww(^_^)v。

  5. >中国人は「できない」とは言わず、「できる。だが実行にはいくつか困難な点があり、恐らく調整可能だろうが約束はできない」という

    こういう風に言えば良いんだけど、中国人は短く「やれる」「出来た」というのが問題なんだよね。

  6. >これは日本人が日本をバカにするために作ったものだから中国人は黙って見てればいい

    これに尽きる
    成りすまし工作員なのか自虐教育のせいなのか
    あるいは両方なのか
    日本は無理やり自国を貶めるような主張が多すぎ

  7. これ勘違いされがちだけど仕事においては日本人ってハッキリきっぱり言う傾向ある
    なんならアメリカとかのほうがとても歪曲的で言葉選びに気を使う
    日本人はわりと仕事ってなるとズケズケ端的に言う傾向ある
    とくに海外への誤解でなんか加速した感ある

  8. 日本は「持ち帰って検討する」と、話す人と決定権を持つ人が別、が抜けてる。

  9. 日本人というよりも、某新聞の結論の導き方に見えるわ。

    しかしちょっと待って欲しい。するには早計に過ぎないか。
    真摯な姿勢が、今ひとつ伝わってこない。
    ような声もある。謙虚に耳を傾けるべきではないか。
    思い出してほしい、過去にも何度も叫びを無視している。
    間違いであるかのような発言をして、批判を浴びた。
    という問題もある。だが心配のしすぎではないか。
    主張は一見一理あるように聞こえる。
    だからといって本当にはできるのであろうか?
    それはいかがなものか。的はずれというほかない。

    • 固有名詞を出さなくても何を揶揄してるのかはっきり分かるwwww

  10. 日本人「…ってことで明日までにやれる?」
    中国人「ああ、やれます。」
    で、当日出来てなくて、午前中とか1時間おきに進捗確認しながらやってもらう。
    韓国人の場合は当日休む、何処までやってるのか分からない。で契約終了。

    こんなんばっかだったな。

  11. まず絵がわかりにくい

タイトルとURLをコピーしました