「日本人にこう言われたのだけど、これって褒められたの?」という記事が中国版Instagramの小紅書に掲載され、中国人のコメントがたくさん投稿されています。ご紹介します。
Sponsored Link
[記事]
日本人に「ユニクロっぽい」って言われたのだけど、どういう意味があるの?褒められたの?
私はけっこう全身ユニクロのことが多い。日本人に「どれくらいの頻度でユニクロ行くの?」って聞かれたり、「ユニクロっぽい」って言われたりする。これってどういう意味があるのだろう。
別に深い意味はなくて、ただ気になったから聞いてみただけ。

記事引用元: https://www.xiaohongshu.com/explore/693c1027000000001e034a04
※ 5個以上のGoodがあるコメントについて、Goodの数を載せています
※ 下記コメントで言及されている事柄の事実確認は行っておりません。真偽の判断はみなさまでお願いします
※ 当サイトのコメントポリシーと、「バカと言う人がバカ」の精神と中国人のスルー技術をもってコメントを書き込みましょう
Sponsored Link
■ 浙江さん
ダサい [2368 Good]
■ 重慶さん
直球すぎ [205 Good]
■ 在日中国さん
「しまむらっぽい」って言い返そう [1972 Good]
■ 別の在日中国さん
だはははは!これはかなり攻撃力が高い返しだね [177 Good]
■ 在日中国さん
「SHEINっぽい」って返してやれ [684 Good]
■ 別の在日中国さん
これはクリティカルヒット。いいねぇ [63 Good]
■ 北京さん
素直に丁寧に返事してみよう。褒めてくれて嬉しいです~あなたもしまむらっぽくておしゃれですね(笑)って [729 Good]
■ 在日中国さん
もし相手がスーツだったら「青山っぽい」って返そうか [261 Good]
■ 在日中国さん
そもそも相手は普段からユニクロによく行ってるから、ツイ主さんが着てるのがユニクロだって分かるんだよ。ユニクロってでかいロゴが外に出てるわけでもないのにさ [53 Good]
■ 河北さん
それな。こう返せばいい。「一発で分かるなんて、あなたもユニクロの専門家ですね」 [16 Good]
■ 在日中国さん
本当にどういう意味なのだろう。東京の街なんて、オシャレエリア以外はほぼ全部ユニクロ系の服装だと思う [42 Good]
■ 浙江さん
私が学生の頃、日本人の女の子が私の服を指さして「ユニクロ?」って聞いてきたのを覚えてる。私はその時こう答えた。「いえいえ、バーバリーです」 [16 Good]
■ 在日中国さん
私が勤めてる大企業の部長、出勤服は白のユニクロのTシャツだよ。会議がある時だけは全身無印になる。つまり、仕事の場でちゃんと着飾ろうなんて誰も思ってない。そんなこと言う同僚は、まだ仕事ってものが分かってないってこと [8 Good]
■ 在日中国さん
「君はAndroidユーザーっぽい」って言われてるのと同じ意味 [6 Good]
■ 北京さん
「なんか全身ユニクロ着てそうな人だよね」ってこと [5 Good]
■ 海南さん
で?
■ 北京さん
まあ別にいいじゃん。私も友達に「ユニクロっぽいね」って言う時あるし。私の意味としては、その友達の服装がシンプルで実用路線ってだけで、他意はない
■ マカオさん
ユニクロだって別に安くないけどね
■ アメリカ在住さん
たしかにあんまりいい言い方じゃないね。でも、言い返そうとしても、うまいフレーズが思いつかない
■ 四川さん
私はユニクロの型はちょっと変で合わない。見た目は悪くないのに、着るとなんかしっくりこない
■ オーストラリア在住さん
要するに「ふつうだね」という意味
■ 青海さん
「っぽい」はだいたい「そういう系」「そのタイプの雰囲気」って意味
■ 上海さん
相手に悪気があるか分からないなら、とりあえず全部「ありがとう、あなたもね」って返しとけばいいと思う。頑張ってね! [6 Good]

