中国人「この日本語、誰かわかる人いる?何と書いてあるの?」 中国人「全く分からない」「そのまんまの意味だよ」



「この日本語、誰かわかる人いる?何と書いてあるの?」という記事が中国版Instagramの小紅書に掲載され、中国人のコメントがたくさん投稿されています。ご紹介します。

Sponsored Link


[記事]
この日本語、誰かわかる人いる?何と書いてあるの?



記事引用元: https://www.xiaohongshu.com/explore/68bf9188000000001b03479b
 
※ 5個以上のGoodがあるコメントについて、Goodの数を載せています
※ 下記コメントで言及されている事柄の事実確認は行っておりません。真偽の判断はみなさまでお願いします
当サイトのコメントポリシーと、「バカと言う人がバカ」の精神と中国人のスルー技術をもってコメントを書き込みましょう
 

Sponsored Link


 
■ 浙江さん
 
啊哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈吼吼吼吼 (原文ママ) [1184 Good]
 
 
   ■ ツイ主さん
 
   そういう冗談はやめてくれ。私は何の意味か知りたい [196 Good]
 
 
   ■ 山東さん
 
   だからそのままの意味だよ [485 Good]
 
 
(訳者注:浙江さんのコメントは「アハハハハハハハハホホホホホ」です)
 
 
 
■ オーストラリア在住さん
 
これはオーストラリアの鳥。本当にごめんなさい [460 Good]
 
 
 
■ 内モンゴルさん
 
きっとどこかに動画があるはず。ちょっと探してくる [34 Good]
 
(訳者注:探してみました)

 
 
 
■ 北京さん
 
本文は分からないけど、なんで「聞いた」をわざわざ「リスニング」って書くの!!! [34 Good]
 
 
   ■ 広東さん
 
   ここで書きたいのは書き言葉の「聞き取り」。「聞いた」はもっと口語寄りの言葉。ちょっとカタめぶったユーモアって感じ [41 Good]
 
 
 
■ オーストラリア在住さん
 
これってワライカワセミ?もしそうなら鳴き声を検索してみて。だいたいこんな感じだよ [21 Good]
 
 
 
■ 吉林さん
 
右下は「飼育員が聞いた結果」って意味?「による」ってどういう意味? [5 Good]
 
 
   ■ 安徽さん
 
   「〜によって/〜に基づいて」
 
 
 
■ 河南さん
 
ワライカワセミの写真を見て、この読み方がだいたいわかった [6 Good]
 
 
 
■ 湖南さん
 
だいたいこんな感じ。文字だけでもすごくうるさい [6 Good]
 

 
 
 
■ 江蘇さん
 
ツってtsuって読まないの?
 
 
   ■ 陝西さん
 
   これは小さいッ [21 Good]
 
 
 
■ 江蘇さん
 
この写真の文字、ちょっと騒がしく見える [5 Good]
 
 
 
■ 四川さん
 
ワライカワセミの鳴き声を翻訳すると、こんなに簡潔でうるさくなるのか [9 Good]
 
 
 
■ 広東さん
 
「あなたはアホ」と言ってる [40 Good]
 
 
 
■ 重慶さん
 
だはははは!笑った。みんな楽しそうで何より!
 
 
 

タイトルとURLをコピーしました