スポンサーリンク
スポンサーリンク
スポンサーリンク


«

»

中国人「みんな聞け!これが日本式カタカナ英語だ!」 中国人「だははは!」「極めて完成度の高い芸術作品」

 
「みんな聞け!これが日本式カタカナ英語だ!!」という動画が中国版ツイッターのWeiboで紹介され、中国人のコメントがたくさん投稿されています。ご紹介します。
 
 
 
[記事]
これが日本式カタカナ英語だ!



 

 
(訳者注:中国語の元記事では以下のように英訳・中国語訳が付いています)


記事引用元: https://www.weibo.com/6074486216/HwjtlcLoj
 
※ 5個以上のGoodがあるコメントについて、Goodの数を載せています
※ 下記コメントで言及されている事柄の事実確認は行っておりません。真偽の判断はみなさまでお願いします
「バカと言う人がバカ」の精神と中国人のスルー技術をもってコメントを書き込みましょう
 

Sponsored Link


 
■ 四川さん
 
半分聞いてやっと英語だと気づいた [89 Good]
 
 
 
■ 安徽さん
 
わはははは!なんだよこれ!kibi ballってなんだよ!そんな英語知らんぞ!! [83 Good]
 
 
   ■ 北京さん
 
   ballのlをちゃんと「ル」と言ってしまうのが日本人 [16 Good]
 
 
   ■ 吉林さん
 
   killingのgを「グ」と発音するのはおそらく世界で日本人だけ
 
 
 
■ 湖北さん
 
英語の字幕がなければ絶対にわからない [40 Good]
 
 
 
■ 吉林さん
 
1曲目はまだわかった。2曲目は全くわからなかった [27 Good]
 
 
 
■ 江蘇さん
 
なんか好き。でもこの動画をたくさん見ると私の英語の発音は破壊されると思う [16 Good]
 
 
 
■ 広州さん
 
もんすたー! [11 Good]
 
 
 
■ 北京さん
 
日本語で歌ってるとずっと思ってた
 
 
 
■ 在日中国さん
 
これが悪名高き日本式カタカナ英語 
 
 
 
■ 浙江さん
 
だははははは!
 
 
 
■ 上海さん
 
かわいい!
 
 
 
■ 広西さん
 
耳から離れない
 
 
 
■ 湖北さん
 
ballではなくboruだね
 
 
 
■ 北京さん
 
極めて完成度の高い芸術作品
 
 
 
■ 天津さん
 
字幕なしでも聞き取れてしまった私はもちろん日本経験者
 
 
 
■ 山東さん
 
これはわからない
 
 
 
■ 上海さん
 
逆にこうやって発音するほうが難しいだろ。舌が絡まりそう
 
 
 
■ 武漢さん
 
英語にも方言ってあるんだな。知らなかった
 
 
 

 


105 comments

Skip to comment form

  1. 1
    とある日本さん 2019年6月2日 at 20:12 (UTC 9)

    実際には「~ます」もmasuとmasで地域で分かれるけどね。むしろ日本人のが聞き取れないけど

  2. 2
    とある日本さん 2019年6月2日 at 20:18 (UTC 9)

    草しか生えない

  3. 3
    とある日本さん 2019年6月2日 at 20:23 (UTC 9)

    日本人の英語はカタカナ全力かJAXA女性英語担当者のような流暢風モゴモゴの両極端すぎる(´・ω・`)
    前ソニーCEOはカンファレンスもしっかりしてて発音も悪くなかった。なお現CEO

    1. 3.1
      とある日本さん 2019年6月2日 at 21:15 (UTC 9)

      英語発音するのは舌使いちゃうで、鼻響かせるかどうかやねん、そしたら自然と舌も英語の発音しやすくなるんやわ。

      ちなみに英語ってのは表音文字と思われがちやけど実際は表意文字や、同じスペルでも地域で発音違ってくるし単語自体発音変わっても意味は変わらん、単語をただ繋げるって意味では中国語と変わらんちゅうことや。

      1. 3.1.1
        とある日本さん 2019年6月3日 at 15:17 (UTC 9)

        英語は元々はゴリゴリの表音文字だったし、実際古語英語とかはアルファベットそのものの読みだった
        それがフランス語に倣ってかスペルと発音が一致しない妙なアレンジを利かすようになり
        活版印刷の時に単語表記を統一した事で固着したみたいなのをどっかで見た気がする

        1. 3.1.1.1
          とある日本さん 2019年6月4日 at 15:03 (UTC 9)

          英語は元々は方言が酷いイギリス国内で商売がしやすくなるよう商人たちが作った共通語だからね
          表記と発音が一致していて難しい表現も少ない言葉だった

  4. 4
    とある日本さん 2019年6月2日 at 20:24 (UTC 9)

    Appleはアポー

    1. 4.1
      とある日本さん 2019年6月2日 at 21:00 (UTC 9)

      ア・・・ア・・・アポーォ!!!

    2. 4.2
      とある日本さん 2019年6月3日 at 14:56 (UTC 9)

      ジャイアント馬場はアッポー

  5. 5
    とある日本さん 2019年6月2日 at 20:27 (UTC 9)

    学生時代の英語の教師元気かのう。
    すぐ手のひらに唾かけてビンタしてくる
    女教師、幸田シャーミンと呼ばれていた教師。

    1. 5.1
      とある日本さん 2019年6月2日 at 21:29 (UTC 9)

      まさか同中かな?
      山陽地方出身?

      1. 5.1.1
        とある日本さん 2019年6月2日 at 21:31 (UTC 9)

        6月4日は天安門事件から30年です
        ナチスより卑劣な中国と言う独裁国の洗脳が強化された
        1万以上を殺した大殺戮劇でした

        1. 5.1.1.1
          とある日本さん 2019年6月3日 at 14:40 (UTC 9)

          この方も同中?
          個性を大切にする中学ですね~。

          1. 5.1.1.1.1
            とある日本さん 2019年6月3日 at 21:43 (UTC 9)

            いや、こんな奴知らん。
            金日成好きはいたがな。

  6. 6
    とある日本さん 2019年6月2日 at 20:34 (UTC 9)

    killingのgを発音するのは世界でも日本だけ…だと?
    …だってお前…gって書いてあんじゃん…?
    読んで欲しくなきゃ始めから書くなよ
    外国人って本当にアホだなー
    なのでホングコングで正解な

    1. 6.1
      とある日本さん 2019年6月2日 at 20:46 (UTC 9)

      卓球もピングポングで

    2. 6.2
      とある日本さん 2019年6月2日 at 21:04 (UTC 9)

      いや、普通にKillingは英語でも「キリン-グ」で
      カタカナそのまんま読みでどこもおかしくないんだが…
      なんか、こういう「日本人の英語は〜」って奴は
      バカにするためのテンプレになっていて
      実際のところ言ってる中韓人も英語できてない気がいつもする。

      1. 6.2.1
        名無しよん 2019年6月2日 at 21:21 (UTC 9)

        カタカナそのまんま読みだと最後が母音(u)で終わってしまうだろ。
        中国人が言ってるのはそのことに決まってるじゃないか。ほかに何があるんだ。
        もちろん、子音で終わることをカナで示すことは不可能なんだがね。

        1. 6.2.1.1
          とある日本さん 2019年6月3日 at 01:15 (UTC 9)

          多分違うと思うぞ
          母音のことじゃなく「g」の子音を中国だと発音しないからじゃないか?

          1. 6.2.1.1.1
            名無しよん 2019年6月3日 at 13:56 (UTC 9)

            そうじゃない。
            それだと、1つ前の、ボールの末尾の「l」についてのコメントを受けて出てくる、っていうカタチにはならないだろ。それに、例に出されてる「killing」は英語なんだからさ。

            >日式英语要把所有辅音字母都读出来,就是把ball后面最后一个L也念出来,就多了一个噜
            >还有killing,g还要读出来哥,真的很清奇

    3. 6.3
      とある日本さん 2019年6月2日 at 22:20 (UTC 9)

      フォニクス(地元民のアイウエオ的なやつ)でも
      gはグだな
      ちょっと籠るけど
      グラスのグで合ってる

    4. 6.4
      とある日本さん 2019年6月3日 at 15:06 (UTC 9)

      >なのでホングコングで正解な

      KING KONGはキンコンとは言わないのに
      なんでHong Kongはホンコンなんだぜ?

      1. 6.4.1
        名無しよん 2019年6月3日 at 20:39 (UTC 9)

        「King Kong」は英語と(インドネシアの)オランダ語の複合語で、どちらも「王」を意味する。
        「Hong Kong」は、広東語の発音を聞いて英国人がアルファベットに直したものだ。
        そして、これら分解すれば計4つになる単語の末尾は、国際発音記号にすればすべて同一だ。

        だから問題は、
        「日本語のカナ表記では、KING KONGをキンコンとは書かないのに、なんでHong Kongはホンコンと書くのか?」
        というところにある。

        ついでにいえば、元板の「北京さん」も「吉林さん」も、「香港」はおそらく「シャンガン」と(日本人の耳には)聴こえる発音で読んでいる。「ホンコン」ないし「ホングコング」というのはあくまで広東語の発音だ。

    5. 6.5
      とある日本さん 2019年6月3日 at 20:33 (UTC 9)

      俺が英語を欠陥言語と主張する一つの理由がこれ
      knightとかknowとかな
      書いてあるんだから読めよ、って

      1. 6.5.1
        とある日本さん 2019年6月3日 at 21:07 (UTC 9)

        ちなみに自分は未だに pie がパイなのに納得いかない

      2. 6.5.2
        とある日本さん 2019年6月4日 at 18:37 (UTC 9)

        知人のベトナム人研究者はWednesdayを思いっきり「うぇっどねすでい」と発音する
        英語で論文書いて学会発表もする人なんだけどね

  7. 7
    とある日本さん 2019年6月2日 at 20:38 (UTC 9)

    ※6
    世の中にはサイレントeなるものもあってだな‥。
    ほんと、発音しないなら書くなと言いたい。

    1. 7.1
      とある日本さん 2019年6月2日 at 20:50 (UTC 9)

      ここには返信機能というものがあるんだぜ

  8. 8
    とある日本さん 2019年6月2日 at 20:39 (UTC 9)

    人の発音を笑う奴は民度が低いのは世界共通だ。クリロナが日本に来て子供が拙いポルトガル語で話したのを日本人は笑ったがクリロナは「何で笑う?彼の発音は完璧だ」と言ったのが良い例だ。
    こうはならない様気を付けたいもんだ。英語圏の人は案外聞き取って理解してくれる人が多い。勿論ば、かにする人も居るがそういう人は大概避難されて謝罪する羽目になってるし英語圏でもない中韓人ほど多くはない印象だ

    1. 8.1
      とある日本さん 2019年6月3日 at 18:02 (UTC 9)

      まあでもさ、発音も方言も笑うもんではないというのは世界共通なんだけど
      日本ほどその意識は強くないよね、世界中の殆どの国では
      なんつーかナチュラルにマウント取りたがると言うか…

      外国人の使う日本語で「KE(キ・・・カラオキやサキなど)」なんてちと引っかかる程度で笑うなんてことせんもんなあ
      でも中国人の「E(エイ)」と韓国人特有の「JA(ザ)」や「SA(シャ)」は言ってるモノが別物になるので聞き直す、のが面倒
      (うちの嫁さんはエイリではなくエリです 確かに感は鋭いほうですが)

  9. 9
    とある日本さん 2019年6月2日 at 20:40 (UTC 9)

    発音はネイティブに混じってれば良くなっていくけど文法はキチンとした教育受けないと駄目なんで
    文法デタラメの方が(無教養者として)警戒されるって最近聞いた

  10. 10
    とある日本さん 2019年6月2日 at 20:47 (UTC 9)

    歌声が耳から離れなくなったわw

  11. 11
    とある日本さん 2019年6月2日 at 20:55 (UTC 9)

    カタカナ英語って暗号みたいな用途で使えそう

    1. 11.1
      とある日本さん 2019年6月3日 at 18:06 (UTC 9)

      ニイタカヤマノボレやトラトラトラからの進化

  12. 12
    とある日本さん 2019年6月2日 at 20:57 (UTC 9)

    グッドグッドは卑怯やろ
    こんなん笑うに決まってるわ

  13. 13
    とある日本さん 2019年6月2日 at 21:09 (UTC 9)

    癖になる面白さ

  14. 14
    とある日本さん 2019年6月2日 at 21:09 (UTC 9)

    「またあした」で堪えきれずに大爆笑
    涙でるわw

  15. 15
    とある日本さん 2019年6月2日 at 21:11 (UTC 9)

    中国語の漢字で英語を無理やり表記したものも十分酷いのでお互い様ということで

  16. 16
    とある日本さん 2019年6月2日 at 21:12 (UTC 9)

    前に別の海外サイトで映画マトリックスの名場面を日本式映画発音で吹き替えしてた人がいたけど、あの時以来の笑撃!

  17. 17
    とある日本さん 2019年6月2日 at 21:12 (UTC 9)

    ローリングローリングで帰るってところ、
    走るよりも回転技を使った方が速いっていうゲーム的な要素の予知だな。

  18. 18
    とある日本さん 2019年6月2日 at 21:17 (UTC 9)

    私の英語の発音は大阪弁や!と言われた事を思い出した。

  19. 19
    とある日本さん 2019年6月2日 at 21:17 (UTC 9)

    コカ・コーラが可口可乐になるよりまし。

  20. 20
    とある日本さん 2019年6月2日 at 21:20 (UTC 9)

    歌うまくていいなー

  21. 21
    とある日本さん 2019年6月2日 at 21:23 (UTC 9)

    なんで中国人なんかが「まんが日本昔ばなし」の歌を知ってるんだよ?
    共産党の支配下で生きてる癖に生意気だな(笑)

    1. 21.1
      とある日本さん 2019年6月2日 at 21:26 (UTC 9)

      知ってるんじゃなくて、たとえば「ずっと思ってた」とかの発言の人なんかは、
      「この動画を見ているあいだずっと」って意味だと思う。知らなくても見ている間ずっと、日本語で歌ってると思ってた、と。
      それ以外は、日本に居たことがあるかどうか、でしょうな、多分。

  22. 22
    とある日本さん 2019年6月2日 at 21:36 (UTC 9)

    オドオドするくらいならカタカナ英語でも堂々と話すべき
    その方が通じる
    シンガポール人の英語が十分通じてるんだから自信をもって話そう

    1. 22.1
      とある日本さん 2019年6月2日 at 21:50 (UTC 9)

      確かにそうだが正確には結局伝わらんから、外国の警察につかまったり、病院でカタカナ英語はやめたほうがいい。拘束されたり、違う手術されかねないから。
      自分はこれやって、行きたい街じゃないところに行くはめになったのが数回ある。

    2. 22.2
      とある日本さん 2019年6月3日 at 03:22 (UTC 9)

      フィリピン人の英語はネイティブでもわからないっていうしな。

      1. 22.2.1
        とある日本さん  2019年6月4日 at 02:50 (UTC 9)

        ネイティブには分からんかもしれんが日本人には理解できたぞ

  23. 23
    とある日本さん 2019年6月2日 at 21:37 (UTC 9)

    おもしろいんで、You Tube見たらフランス語バージョンがあったwww

  24. 24
    とある日本さん 2019年6月2日 at 21:44 (UTC 9)

    いやいや、中国人にカタカナ英語を悪く言われる覚えはないわwwwww

    例えば『特朗普总统』で『トランプ大統領』中国語の発音『Tè lǎng pǔ zǒngtǒng』
    『克林特伊斯特伍德』で『クリント・イーストウッド』中国語の発音『Kè lín tè yī sī tè wǔdé』
    『比尔盖茨』で『ビル・ゲイツ』中国語の発音『Bǐ’ěr gài cí』
    『史蒂文斯皮尔伯格』で『スティーヴン・スピルバーグ』中国語の発音『Shǐ dì wén sī pí’ěr bó gé』

    けっこうひどいぞ。

    1. 24.1
      とあるちゃいなさん 2019年6月3日 at 00:28 (UTC 9)

      いやいやいや漢字で当てはまるのはあくまで中国語同士での交流時のみっていうか、みんなこれを英語そのものとは思ってない
      たとえば中国人が普段「特朗普」と呼んでいても実際にその名前の外人をよぶ時はちゃんと「この『特朗普』って英語でどう言えばいい?」と他人に聞くよ。それが英語ではなくてあくまで漢字表記とちゃんと理解してる
      対して知り合いの日本人は「Hi, I’m Chris」に対し普通に「ナイストゥミーチュー!クリス!」と返す、誰も気にしてないものの、その後「ショッピングモール」「グーグルマップ」と連発してて隣で見てる自分には「これほとんどカタカナ英語を英語そのものだと認識しているのでは?」と思った

  25. 25
    とある日本さん 2019年6月2日 at 22:03 (UTC 9)

    日本人が日本を最高の国にすれば世界中が日本語を習うようになるよw 英語が通じないイカした国は日本しかないもの。

    1. 25.1
      とある日本さん 2019年6月2日 at 22:58 (UTC 9)

      日本の英語を話せる人の率はフランスと変わらないくらいだよ

    2. 25.2
      とある日本さん 2019年6月3日 at 15:13 (UTC 9)

      韓国人的発想だなw

  26. 26
    とある日本さん 2019年6月2日 at 22:16 (UTC 9)

    英語をローマ字読みして発音するな
    国もいい加減正しい発音を教育しよう

  27. 27
    とある日本さん 2019年6月2日 at 22:19 (UTC 9)

    全力で笑わせに来てるな

  28. 28
    とある日本さん 2019年6月2日 at 22:32 (UTC 9)

    「英語の方言」ってのも広義に考えるととんでも無い規模だよなー
    クイーンズイングリッシュからアメリカの英語、オーストラリアの英語
    その他、それぞれの国の特徴があるアジアンイングリッシュまで多種多様w
    英語が第二言語の国って世界中でどのくらいあるんだろう?

    (一応日本も分類するなら第二言語は英語なのだろうか?
     第二言語と言うほど普及はしていないが)

  29. 29
    とある日本さん 2019年6月2日 at 22:38 (UTC 9)

    逆にこれ日本的な発音の勉強になるんじゃね?

    1. 29.1
      とある日本さん 2019年6月2日 at 22:48 (UTC 9)

      日本語学校の教材に使える…かも!?

  30. 30
    とある日本さん 2019年6月2日 at 22:53 (UTC 9)

    最近は観光客増えたからか、車内放送とかで英語を付け加えたりしてるが
    発音がカタカナ英語すぎて、間違いなく外人には英語として認識されてなさそうなのが多い
    定型の短い文を読むだけなんだからもうちょっと練習させろよと思う

    1. 30.1
      とある日本さん 2019年6月3日 at 15:16 (UTC 9)

      ジス・イズ・ザ・ペン! なんだ馬鹿野郎!

  31. 31
    とある日本さん 2019年6月2日 at 23:07 (UTC 9)

    日本語の歌詞に英単語を当てはめただけだから、英語の言い回しとは違ってるんだろうな
    わざとこういう歌を歌ってるのを中国人は分らないだろうな

  32. 32
    とある日本さん 2019年6月2日 at 23:15 (UTC 9)

    インドなんてイギリスに植民地化されるなどあった国だけど、ナンバルワン的に語尾の-erはほぼ『ル』になる。
    その国ごとの発音の癖というものがある。
    耳障りが違うからと悪く言って嘲笑すべきものではない。

    1. 32.1
      とある日本さん 2019年6月3日 at 00:16 (UTC 9)

      パルフェクト

  33. 33
    とある日本さん 2019年6月2日 at 23:17 (UTC 9)

    よし、スペイン語で歌おう!

  34. 34
    とある日本さん 2019年6月2日 at 23:28 (UTC 9)

    日本人はずっと英語下手なままでいい。そもそも上手くなる必要すらない

  35. 35
    とある日本さん 2019年6月2日 at 23:39 (UTC 9)

    >>28
    何年か前の調査で英語圏以外では日本人の英語の方がアメリカ人の英語より通じるという結果が出てたようなw
    あと訛り以前にアメリカとカナダの英語が滅茶苦茶しすぎて名詞程度でもイギリスやオーストラリアと違う
    日本人が考えるヨットはイギリスとオーストラリアでも大体同じヨットを思い浮かべる
    でもアメリカでヨットと言ったら日英濠の感覚ではクルーザーが出てくる
    発音とか綴り以前にアメリカは意味を変えすぎ
    今の日本の学校教育はアメリカ英語だけどイギリス英語の方が多くの国で意味が正しく伝わると思う
    あと言い回しもイギリス式の方が日本人の感覚では理解しやすい

  36. 36
    とある日本さん 2019年6月3日 at 00:25 (UTC 9)

    他人事じゃねーからなぁ、、、
    とりあえず草なんだけどさ
    外人は嘲笑した笑いなんだが
    日本人は自嘲なんだこれな

  37. 37
    とある日本さん 2019年6月3日 at 00:40 (UTC 9)

    外国語の発音を正しく教えることとカタカナ外来語を使うことをちゃんと両立すりゃいいのよ
    だってカタカナ外来語は「正しい日本語」なんだから
    カタカナ発音を外国語だと勘違いしているからいつまで経っても「正しい英語発音のためにカタカナ止めろ」とか頓珍漢なことがまかり通って言われ続けている
    ここはチャイナのサイトだから理解しやすいと思うが、俺らの使う漢語の発音はチャイナに通じるか?
    毛沢東は「モウタクトウ」だが和語として「けざわあずま」とは読まない。「もうたくとう」と発音するが漢人には通じないよな。要するに「モウタクトウ」は正しい日本語だ。最近は「マオ・ツォートン」と表記、発音しましょうなんて流れがあるが、それも結局カタカナ発音してるだけだ
    通じないから漢字を使う場合は正しいチャイニーズ発音を義務教育で小学生のころから教えろ!とかいう奴がいたらだたの狂人だと思わんか?

  38. 38
    とある日本さん 2019年6月3日 at 01:02 (UTC 9)

    授業で英文音読で当てられて、アポーとかオーレンジって言ったら逆に笑われる国だもん

  39. 39
    とある日本さん 2019年6月3日 at 01:04 (UTC 9)

    カタカナ英語は別に悪くはないんよ
    耳から聞いた直接の音じゃなくて、綴りを考えてカタカナになおそうとしてるからおかしくなってるだけ
    大昔に海外行った人とかは外国人の喋ってる音を直接カタカナで書き写して覚えて普通にパリパリ通じる英語が喋れるようになってたわけでねー

  40. 40
    とある日本さん 2019年6月3日 at 01:17 (UTC 9)

    毎度のことなんだけど、他人の英語を笑える水準にあると思ってる中国人には哀れみすら湧いてくる
    おそらく世界一最悪な発音だと言われているのに

  41. 41
    とある日本さん 2019年6月3日 at 01:24 (UTC 9)

    笑ってるその中国人の英語もちゃんと勉強した奴じゃないと
    実際はかなり酷いもんだけどな

    1. 41.1
      とある日本さん 2019年6月25日 at 05:54 (UTC 9)

      日本人には酷いように聞こえるが、実際は中国人の英語の方が、日本人の英語よりずっと聞き取れるらしいぞ、ネイティブには。なぜなら日本語には母音が5つしかないが、中国語の母音は36,英語の母音は26。
      そして、これが日本人が英語が出来ない一番の理由。

  42. 42
    とある日本さん 2019年6月3日 at 02:09 (UTC 9)

    ローリングローリングローリングばいばいばい

  43. 43
    とある日本さん 2019年6月3日 at 03:03 (UTC 9)

    ネタのお遊びで歌ってる動画に中国人、マジレスだもんな程度が低いのか頭が悪いのか
    日本では一周回ってネタって楽しむけど、海外では下に見てやっすい自尊心を満たすからな

  44. 44
    とある日本さん 2019年6月3日 at 03:13 (UTC 9)

    チャイニーズの英語も大概なんだよなぁ
    中国語訛りはホント何言ってるかわからない

    1. 44.1
      とある日本さん 2019年6月25日 at 06:00 (UTC 9)

      rightとlightが聞き分けられて、どちらも喋れるという子音重視なのが日本人基準の「英語ができる人」だが、実際は「bag」と「bug」を聞き分けられて、どちらも喋れる方が重要なんだぞ。向こうにしてみれば、日本人の英語は、「か」行の言葉を全部「か」で喋ってるぐらい酷い、日本人の英語。中国人はそれが出来てる人が多い。なぜなら母音が英語より多いから。

  45. 45
    とある日本さん 2019年6月3日 at 03:25 (UTC 9)

    つうか完全同時自動翻訳が日常になる時代がすぐそこまで来てるわけで
    国を捨てて移民しようって人以外いまから英語に賭けるのも頭悪くエネルギーの無駄かと

  46. 46
    とある日本さん 2019年6月3日 at 03:29 (UTC 9)

    日本には昔から「翻訳」という技術があるんでカタカナ英語程度で全然いいのよ。上にもあるけどカタカナ英語は英語ってより日本語だからね。それを自虐的に笑いにするのは至極自然。
    でも翻訳をしてくれるスペシャリストの人を馬鹿にしたり笑ったりしちゃいかん。そこはちゃんとわきまえよう

  47. 47
    とある日本さん 2019年6月3日 at 03:50 (UTC 9)

    日本人は魔改造が大好きだからしゃーない

  48. 48
    とある日本さん 2019年6月3日 at 04:37 (UTC 9)

    日本で作られた単語を使わなきゃ日常生活すら送れない中国人が何を偉そうに

  49. 49
    とある日本さん 2019年6月3日 at 05:40 (UTC 9)

    同じ漢字を使う中国語でも
    日本語の発音とはまるで違う

    母国語だけできれば生活に影響がないから
    英会話は必要とされないのだ

  50. 50
    とある日本さん 2019年6月3日 at 07:28 (UTC 9)

    中国人は、中国語の音が海外で馬鹿にされてることを知ってるんだろうか…

  51. 51
    とある日本さん 2019年6月3日 at 09:03 (UTC 9)

    発音しない音と言う概念が日本人には馴染まない。

  52. 52
    とある日本さん 2019年6月3日 at 09:48 (UTC 9)

    日本語の発音で歌ったらまぁ日本語にしか聞こえんだろな

  53. 53
    とある日本さん 2019年6月3日 at 09:50 (UTC 9)

    ネタで歌ってるのにマジレスすんなww

  54. 54
    とある日本さん 2019年6月3日 at 10:39 (UTC 9)

    日本人の英語の発音は、まず英語の表記をローマ字で読む→ローマ字表記をカタカナで書く→カタカナを発音する。つまりkillingがkiringuになりキリングと発音するんだよ。ちなみにイタリア語はほとんどローマ字の読みと同じだから、発音の齟齬が少ない。“ローマ”字だからね。
    中国や韓国にはローマ字が無いから、こんなアホな意見が出てくる。
    悔しかったら「ドラえもん」を正確に表記、発音してみろよ。

  55. 55
    とある日本さん 2019年6月3日 at 10:47 (UTC 9)

    中国人のコメはほめるかけなすしかない 
    見ただけで思考の欠点がよくわかる
    そんな単細胞では何も創造できないよ

  56. 56
    とある日本さん 2019年6月3日 at 11:18 (UTC 9)

    日本人が外国語だと理解できればいい話
    外国人が見てどうこうじゃない
    中国人ってやはりアホだな

  57. 57
    とある日本さん 2019年6月3日 at 12:29 (UTC 9)

    というチャイニングリッシュも酷い発音なのだが?
    まあ、世界のどこ行ってもネイティブ以外は訛りが酷いもの。
    日本のカタカナ英語は英語圏には聞き取りにくいのは確かだが全く通じないわけではない。
    相手に聞く気があるかどうかにかかってる。
    その為にも海外では堂々と大きな声でカタカナ英語を話せば通じる。
    英語の成績なんか関係無いから、日本人はもっと自信をもって話して欲しい。

  58. 58
    とある日本さん 2019年6月3日 at 13:54 (UTC 9)

    ワームベッドだと…

    1. 58.1
      とある日本さん  2019年6月4日 at 02:48 (UTC 9)

      カブトムシの幼虫ベッドみたいなのを想像してしまうな…

  59. 59
    とある日本さん 2019年6月3日 at 14:23 (UTC 9)

    日本人的に格好良い文字列で構成された「カタカナ英語」と、
    その言語言語の本来の発音を記した「カタカナ振り仮名」は本来なら日常的に分けるべきなんだけど、
    なぜか日本国内では教科書の段階で既に日本人にしか通じない「カタカナ英語」の方に統一されちゃってるんだよな。
    「ヮ」とか「ァィゥェォ」とか「ヴ」とか多用する本来の発音に近しい「カタカナ振り仮名」の普及を、
    「カタカナ英語」の普及と同時進行で望む。

  60. 60
    とある日本さん 2019年6月3日 at 14:43 (UTC 9)

    中国訛りの英語もなかなかなもんだぞ

  61. 61
    とある日本さん 2019年6月3日 at 15:29 (UTC 9)

    ケント・ギルバートさんがサザンの桑田の英語の歌
    まったく聞き取れないって言ってたなwww
    カタカナ英語を巻き舌であほみたいに歌ってるからなw みっともないw

  62. 62
    とある日本さん 2019年6月3日 at 15:54 (UTC 9)

    残念ながら、日本人の俺としてはこの発音でも意味が通じてしまう…

  63. 63
    とある日本さん 2019年6月3日 at 18:01 (UTC 9)

    日本人ほど訛りやアクセントを気にする人はいないと思う

  64. 64
    とある日本さん 2019年6月3日 at 19:44 (UTC 9)

    チングチャングいってる支那畜風情に笑われる筋合いはない

  65. 65
    とある日本さん 2019年6月3日 at 22:15 (UTC 9)

    いいぞw これをドンドン進めていこうぜ

  66. 66
    とある日本さん 2019年6月4日 at 01:29 (UTC 9)

    名詞と一部の単語とかに関しては和製英語を英語だと思ってる人はいると思うけど、
    カタカナ表記の英語を英語そのものの発音だと思ってる人はほとんどいないでしょ

    ただ普段から聞いたり発音したりしないから日本語風発音になるだけで

    だいたい外国人だって意味は通じるけど日本語の発音やイントネーション厳密には間違ってるのがほとんどだよね?
    特に「っ」が含まれてる単語とか母音を伸ばす発音とか
    あと日本語にあって英語に無い発音とかもできてないよね?

  67. 67
    とある日本さん  2019年6月4日 at 02:47 (UTC 9)

    わろたwwwwww
    こいつには英語以外の才能がある!

  68. 68
    とある日本さん 2019年6月25日 at 05:50 (UTC 9)

    クラスメイトがちゃんと英語的発音をすると笑う中学生のクソガキどもを不登校にすれば、たぶん良くなってくると思う

    1. 68.1
      とある日本さん 2019年11月22日 at 16:35 (UTC 9)

      笑われるのは陰キャだからだと思う。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。

次の HTMLタグおよび属性が使えます: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

Top