スポンサーリンク
スポンサーリンク
スポンサーリンク


«

»

中国人「日本語を学ぼうとする外国人のイメージ図」 中国人「これは真実すぎて泣ける」「天気がいいから散歩してくる」

 
日本語を学ぼうとする外国人のイメージ図が中国版ツイッターのWeiboで紹介され、中国人のコメントがたくさん投稿されています。ご紹介します。
 
 
 
[記事]
日本語を学ぼうとする外国人のイメージ図




記事引用元: https://www.weibo.com/1799773611/HhcDcA6nx
 
※ 5個以上のGoodがあるコメントについて、Goodの数を載せています
※ 下記コメントで言及されている事柄の事実確認は行っておりません。真偽の判断はみなさまでお願いします
 

Sponsored Link


 
■ 在日中国さん
 
日本語って簡単!そう思って日本語の勉強を始めて間違いに気づくまで3秒間 [268 Good]
 
 
 
■ 天津さん
 
この男の人は天気が良いから散歩に行ったんだろ?そして家の中の3人は全く聞き取れなくて殺意を覚えた [324 Good]
 
 
   ■ 在日中国さん
 
   わはははは!私も一緒に散歩してくる!
 
 
[訳者注]
外国人が受験する日本語能力試験のリスニング試験は次のような出だしで始まります。
 
(ピンポン)
聴解試験を始める前に、音を聞いてください。
まだ、問題用紙を開けないでください。
音がよく聞こえない時は、手を挙げてください。
(男)天気が良いから、散歩しましょう。
(女)天気が良いから、散歩しましょう。
(男)天気が良いから、散歩しましょう。
(女)天気が良いから、散歩しましょう。
(ピンポン)
 
極度の緊張状態で繰り返し聞かされることから、日本語学習者の間では「天気が良いから、散歩しましょう」は悪魔の言葉として認識されています。日本語能力試験終了後には「天気が悪かったので自殺します」とか「天気が良かったので二度と散歩しません」といった言葉がSNSに投稿されるのが恒例となっています
 

[訳者注終わり]
 
 
 
■ 広州さん
 
「漢字がわかるから中国人は楽勝!」って思ってたけど、読み方が全く違ってて完全に詰んでる [140 Good]
 
 
 
■ 安徽さん
 
「天気が良いから、散歩しましょう」で頭の中がいっぱい [71 Good]
 
 
   ■ 江蘇さん
 
   天気が良いから、散歩なんか絶対しねーよクソッタレ [13 Good]
 
 
 
■ 在日中国さん
 
動詞の例外活用は本当に無理ですごめんなさい [48 Good]
 
 
   ■ 別の在日中国さん
 
   覚えて慣れるしかない
 
 
 
■ 北京さん
 
カタカナ外来語が入ってないからやり直し [30 Good]
 
 
   ■ 山東さん
 
   英語話者にとっては意外とハードルが低いのかもしれないな [7 Good]
 
 
 
■ 河南さん
 
敬語はわからん。本気でわからん [36 Good]
 
 
 
■ 四川さん
 
日本語のカタカナ外来語を勉強すると英語の発音がおかしくなる [19 Good]
 
 
 
■ 深センさん
 
日本語忘れた [16 Good]
 
 
 
■ 福建さん
 
漢字の包丁で中国人は滅多刺しにされる
 
 
 
■ 広東さん
 
日本語の漢字は「第二繁体字」として認識している
 
 
 
■ 山東さん
 
受動態で心が折れて、漢字の読みで号泣して、形容詞の活用で気を失う
 
 
 
■ 陝西さん
 
真実すぎて泣ける。みんな、日本語の勉強を頑張ろう!
 
 
 

 


85 comments

Skip to comment form

  1. 1
    とある日本さん 2019年2月20日 at 20:18 (UTC 9)

    外国人力士はあっという間に日本語会話ペラペラになるというのに・・・
    読み書き苦手ってもあれだけ喋れたら大したもんだよなあ

    1. 1.1
      とある日本さん 2019年2月21日 at 06:30 (UTC 9)

      話すのは漢字要らんからね
      読み書き除くとかなりハードル下がる
      敬語や「てにをは」は外国人はかなり大目に見てもらえるし
      簡単なコミュニケーションだけなら日本語はそう難しくないってよ

    2. 1.2
      とある日本さん 2019年2月21日 at 11:36 (UTC 9)

      日本語は話すだけなら超簡単。
      単語さえ覚えて並べれば文法や発音が間違ってても大意は通じる。
      反して英語は、文法と発音のどちらか片方でも間違ってると殆ど通じない。

    3. 1.3
      とある日本さん 2019年2月21日 at 19:40 (UTC 9)

      力士って息切れしながら喋ってる人多いから
      日本人力士も途切れ途切れに日本語喋るし、あんまり違和感ないよなw

    4. 1.4
      とある日本さん 2019年2月22日 at 00:36 (UTC 9)

      モンゴル出身者の発音の違和感のなさはすごいよね

  2. 2
    とある日本さん 2019年2月20日 at 20:25 (UTC 9)

    ちょっと待て。
    色々突っ込みたいが簡体字の漢字ってそんな字なん?
    漢族もそれ?さんずいに又?
    ちょ、おま、なんで中国人でもない日本人がこれに憤りを感じなくちゃならんのだ?(混乱)

    1. 2.1
      とある日本さん 2019年2月20日 at 20:54 (UTC 9)

      日本で今使われてる「漢」の字もけっこう簡略化されてるけどね・・・

      1. 2.1.1
        とある日本さん 2019年2月20日 at 21:11 (UTC 9)

        やはりトラディショナルチャイニーズは臺灣。

      2. 2.1.2
        とある日本さん 2019年2月20日 at 21:59 (UTC 9)

        言っても線一つ足りないだけじゃないか
        日本の今の漢の方がスッキリ

        1. 2.1.2.1
          とある日本さん 2019年2月21日 at 00:53 (UTC 9)

          もうちょっと古い「漢」を見てごらん・・・

    2. 2.2
      とある日本さん 2019年2月20日 at 22:29 (UTC 9)

      卵→生の鶏卵or変温生物のタマゴ
      玉子

  3. 3
    とある日本さん 2019年2月20日 at 20:29 (UTC 9)

    漢字ぐらい古い方で書けや

    1. 3.1
      とある日本さん 2019年2月20日 at 21:32 (UTC 9)

    2. 3.2
      とある日本さん 2019年2月20日 at 21:40 (UTC 9)

      お前も台湾並みに古いほうで書けよw

    3. 3.3
      とある日本さん 2019年2月20日 at 21:48 (UTC 9)

      虫←へび

  4. 4
    とある日本さん 2019年2月20日 at 20:31 (UTC 9)

    日本人でも敬語苦手な人は多いし仕方がない
    ここの記事見てる奴はほとんど敬語もまともに使えないだろうし、外国人は気にスンナ

    1. 4.1
      とある日本さん 2019年2月20日 at 20:42 (UTC 9)

      中国人とかのコンビニなんかの接客業の店員として働きに来る国の人には敬語は必要なんだぞ
      英語教師とかならいいんだろうが

      1. 4.1.1
        とある日本さん 2019年2月20日 at 21:30 (UTC 9)

        謙るとかアホなこと言い出すからわからなくなるんだよね
        あと丁重語が謙譲語の一種ですとか言い出すバカもいるし。

  5. 5
    とある日本さん 2019年2月20日 at 20:33 (UTC 9)

    最初の画像の元ネタなんだよw

    1. 5.1
      とある日本さん 2019年2月20日 at 20:52 (UTC 9)

      とりあえず漢字が息の根を止めるんだなということは理解した。

      1. 5.1.1
        とある日本さん 2019年2月20日 at 20:56 (UTC 9)

        いや、マイホームっぽい雰囲気なのに包丁握って様子を見ている不穏さは絵面的に気になるだろ。
        そこは泡立て器とかさ、やりようはあるじゃん、他にも。

    2. 5.2
      とある日本さん 2019年2月20日 at 22:47 (UTC 9)

      元ネタは1950年代にアパレルメーカーのArrow Casual Wearが打った「父の日」の広告
      お母さんと子供たちが、お父さんにプレゼントする服を持って待っている
      https://i.imgur.com/FXcydfh.jpg

      1. 5.2.1
        とある日本さん 2019年2月21日 at 00:43 (UTC 9)

        you know 有能

      2. 5.2.2
        とある日本さん 2019年2月21日 at 01:51 (UTC 9)

        元ネタ画像と比べてみると、よくできたコラだな。

  6. 6
    とある日本さん 2019年2月20日 at 20:43 (UTC 9)

    中国人も漢字でつまづくのか…

    1. 6.1
      とある日本さん 2019年2月21日 at 02:45 (UTC 9)

      普段使ってる種類と別だし、読み方から違うからね……ましてや音読み訓読み、
      さらに例外の特殊な読み方まであるから訳が分からなくなるのでしょう

      多くの異言語がそうであるように、日本語もネイティブに混じって生活するなど
      生活のレベルで実体験を経ずに深い所まで習熟するのは不可能と言う事でしょう

    2. 6.2
      とある日本さん 2019年2月21日 at 14:08 (UTC 9)

      漢字一文字ならまだ何とかなる
      二つ組み合わせの単語だと全く違う意味になるもの多々あるのよね

    3. 6.3
      とある日本さん 2019年2月21日 at 16:30 (UTC 9)

      似てるようで違うからこそってのもあるんじゃないかな。
      日本語でも知らない方言を覚えるのは問題ないけど、関西人とかが「あなた」の意味で「自分」使ってるの聞くとたまに戸惑うし。

    4. 6.4
      とある日本さん 2019年2月22日 at 00:29 (UTC 9)

      中国語勉強する時、同じ漢字使ってるから〜って油断すると痛い目見る。

    5. 6.5
      とある日本さん 2019年2月22日 at 00:50 (UTC 9)

      地名、人名は日本人でも極めるのは無理だし

  7. 7
    とある日本さん 2019年2月20日 at 20:48 (UTC 9)

    天気が良いから散歩しましょう

    1. 7.1
      とある日本さん 2019年2月20日 at 21:37 (UTC 9)

      天気が良いので散歩しましょう

    2. 7.2
      とある日本さん 2019年2月20日 at 22:04 (UTC 9)

      天気が良いゆえ散歩しませう

    3. 7.3
      とある日本さん 2019年2月20日 at 22:13 (UTC 9)

      天(そら)よくはれたるに そぞろあるかむ

    4. 7.4
      とある日本さん 2019年2月20日 at 22:50 (UTC 9)

      天気がいいので帰ってきませんでした

    5. 7.5
      とある日本さん 2019年2月20日 at 22:57 (UTC 9)

      大気が良いので散歩しましょう

      1. 7.5.1
        とある日本さん 2019年2月20日 at 23:50 (UTC 9)

        PM2.5…。

    6. 7.6
      とある日本さん 2019年2月21日 at 09:34 (UTC 9)

      天気がいい。そうだ、散歩しよう。

    7. 7.7
      とある日本さん 2019年2月21日 at 09:59 (UTC 9)

      天気良好、行散歩。

    8. 7.8
      とある日本さん 2019年2月22日 at 00:52 (UTC 9)

      天気も良いし散歩に行くか

    9. 7.9
      とある日本さん 2019年2月22日 at 01:22 (UTC 9)

      良い天気、散歩に行こうかな

    10. 7.10
      とある日本さん 2019年2月22日 at 01:42 (UTC 9)

      散歩いてきます。天気良いダカラ

  8. 8
    とある日本さん 2019年2月20日 at 20:57 (UTC 9)

    この前中国人(北京)と筆談で会話しようと思ったら、
    簡体字と日本の漢字が違いすぎて全く会話不能だった(笑)
    さらに、簡単な英単語さえ通じなかったわ。

  9. 9
    とある日本さん 2019年2月20日 at 21:03 (UTC 9)

    >動詞の例外活用
    気になってググってみたが、酷い。
    日本人のおれでも理解できない。意図的に日本語を学習させないたくらみかと思ってしまうくらい。

    1. 9.1
      とある日本さん 2019年2月20日 at 21:30 (UTC 9)

      つられてぐぐってドン引きした。理解できなかったけど、あれ、ネイティブは無意識に使い分けてるの?グループ必要なのかな?グループ分けされてるとしても、あまりグループ気にせず覚えちゃだめなのかな。グループ問われる問題とか出るならまじでエグい。(この中で1つ異なる、で5択で1つだけ例外活用の動詞のどれかのグループ、とか)

      1. 9.1.1
        とある日本さん 2019年2月21日 at 00:54 (UTC 9)

        自分も検索してなんじゃこりゃってなったわw
        でもよくよく調べれば中学校で習った五段活用の中に例外がありますよってなだけの話だった。学術的に正しい記述なんだろうけど、小難しく書きすぎだわw 中学校の教え方のまま教えればいいのに

        まぁ外国人にとっては上一段活用とかカ行変格活用とかの様々な活用形も含めて、難しすぎると言ってるんだろうけどさ

  10. 10
    とある日本さん 2019年2月20日 at 21:04 (UTC 9)

    Q1. それぞれの意味の違いを述べなさい。
      
      「人の嫌がることを、喜んでします。」 
      「人の嫌がることを、喜んでするニダ!。」
      

    1. 10.1
      とある日本さん 2019年2月21日 at 13:33 (UTC 9)

      答えの一例

       「人の嫌がることを、喜んでします。」 
       →「雑巾はその身を汚し、触れるものを奇麗にする。」

       「人の嫌がることを、喜んでするニダ!。」
       →「汚れた雑巾を使って、奇麗なものを汚すニダ。」

  11. 11
    とある日本さん 2019年2月20日 at 21:05 (UTC 9)

    最近アマゾンの商品説明や「日本人名カスタマーのべた褒めレビュー」で中国で使われてる漢字や書き間違いをよく見かけるね…。

    1. 11.1
      日本 太郎 2019年2月20日 at 22:43 (UTC 9)

      はい!あなたに因るすべてのレビューが私に正確です。
      このブログを使うことが中日の素晴らしい体験!迅速ですの発送。
      ★★★★★

  12. 12
    とある日本さん 2019年2月20日 at 21:15 (UTC 9)

    その昔ハロウィーンが元で射殺された日本人留学生思い出したわ>元ネタ絵

    つか、女が笑みさえ浮かべてるのは何なんだよ

    1. 12.1
      とある日本さん 2019年2月21日 at 01:00 (UTC 9)

      アレは今起こってたら加害者も被害者も被害者家族もフルボッコに叩かれてたろうな
      被害者は亡くなってるから言わないけど遺族も加害者もちょっとアレ過ぎだ

  13. 13
    とある日本さん 2019年2月20日 at 21:34 (UTC 9)

    えーと漢字は字が書けないっていうより
    読み方が複数あって困惑するってことかな

  14. 14
    とある日本さん 2019年2月20日 at 21:38 (UTC 9)

    「第”一”繁体字」なら、老人に片足突っ込んでる世代なら読める。「廠」が「厂」になるって、簡体字は省略が雑すぎて字体のバランスが悪いと思う。いっそのこと表音文字を作ればいいのに。台湾では「の」が「乃」の代わりとして活躍している。

  15. 15
    とある日本さん 2019年2月20日 at 21:55 (UTC 9)

    最近、丁寧な物腰を感じさせるために敬語を使う人が多いな
    相手を敬うために使うという目的がないんだよ、おかしなこと言ってる人って
    犯罪者の話するときもそいつに敬語使うからなw いっそタメでいいぞって思うw

    1. 15.1
      とある日本さん 2019年2月21日 at 04:07 (UTC 9)

      石破の喋り方を思い出した、
      アレも一応敬語のはずだけど
      声色のせいなのか滅茶苦茶キモイ

      1. 15.1.1
        とある日本さん 2019年2月21日 at 12:32 (UTC 9)

        顔のせいだろ

  16. 16
    とある日本さん 2019年2月20日 at 22:09 (UTC 9)

    画像は正直おもろい
    でもアジア系って何故かですます使わないよね

    1. 16.1
      とある日本さん 2019年2月21日 at 00:11 (UTC 9)

      とにかく来るだけ来て、バイト先で日本語覚えるから?

  17. 17
    とある日本さん 2019年2月20日 at 22:15 (UTC 9)

    (俺)天気が良くても、引きこもりです。
    (ピンポン)

  18. 18
    とある日本さん 2019年2月20日 at 22:23 (UTC 9)

    中国東北部に行った時に付いてくれた中国人の大学生通訳は本当に優秀だった。
    日本語を習い始めて四年目だって言っていたけど、留学もせずにこのレベルで話せるのかって関心したよ。

  19. 19
    とある日本さん 2019年2月20日 at 22:27 (UTC 9)

    俺は中国語の発音で諦めた

    1. 19.1
      とある日本さん 2019年2月22日 at 09:02 (UTC 9)

      わかる。
      中国語難しすぎない?
      あと簡体字が日本で使われてる感じと形が違いすぎて読めない…。

  20. 20
    とある日本さん 2019年2月20日 at 23:18 (UTC 9)

    日本人だけど日本語難しすぎる。覚えても死語と新造語が攻めてくるし。
    レジュメはまだ使われてるの?

  21. 21
    とある日本さん 2019年2月20日 at 23:25 (UTC 9)

    敬語が難しいのはわかるけどさ、受動態って難しいかね?

  22. 22
    とある日本さん 2019年2月20日 at 23:41 (UTC 9)

    短音節で品詞や動詞の語尾変化もなく時制の区別のない中国語は世界的には孤立語である。

  23. 23
    とある日本さん 2019年2月20日 at 23:54 (UTC 9)

    そんなに受動態難しいのかな。文法なんて適当でもどうでもなるけど中国語の発音は練習したってどうにもならんから遥かに難しいだろ。

  24. 24
    とある日本さん 2019年2月21日 at 00:05 (UTC 9)

    英語の発音もまともに出来ないが、中国語はまず発音の難しさで始める前にあきらめた…

  25. 25
    とある日本さん 2019年2月21日 at 00:08 (UTC 9)

    中国 手紙→トイレットペーパー

    日本 手紙→レター

  26. 26
    とある日本さん 2019年2月21日 at 01:11 (UTC 9)

    「天気が良いから、散歩しましょう。」も三回めで笑いが出てくるー。それが四回。もうやめてって感じ。
    詐欺メールの中にはすごく日本語が上手なのに敬語がまるでダメなのがある。文体もメールといえど一応ビジネス文なのに書き出しがいきなり「こんにちは」で始まるとか。同じ儒教の洗礼受けてるのに中国って敬語って概念が無いんだなって思った。

    1. 26.1
      とある日本さん 2019年2月22日 at 09:05 (UTC 9)

      貴様のPCがウイルスに汚染!
      大変危ないですから、こちらをインストールするのは、安全!素晴らしい。
      自信をもって当社がおすすめするこのソフト、貴様のために。

      …みたいな文章、嫌いじゃない。

      1. 26.1.1
        とある日本さん 2019年2月24日 at 09:13 (UTC 9)

        日本語ってアナログ版ファイアーウォールの役目も担っているよな。

  27. 27
    とある日本さん 2019年2月21日 at 01:19 (UTC 9)

    日本の漢字もオリジナルから略されてるもの多いからな
    明治時代とか昭和初期の漢字見ても今と違うの多いし

    1. 27.1
      とある日本さん 2019年2月21日 at 01:44 (UTC 9)

      ゆとりは旧字体という言葉すら知らないのか・・・

  28. 28
    とある日本さん 2019年2月21日 at 02:20 (UTC 9)

    中国語、台湾語、広東語、韓国語、趣味で勉強するなら何語がいい?何語を操れるようになりたい?

  29. 29
    とある日本さん 2019年2月21日 at 02:36 (UTC 9)

    中国モチーフの本って何がおすすめ?好きですか?
    ファンタジーのような本ってありますか?

    日本語訳があれば日本発のでなくても構いません。

    アニメをちょっとみただけなんですけど、彩雲国物語みたいな登場人物歴史めちゃくちゃな感じなのでも好きです。

    三国志は簡単な漫画でみただけであまりにも物足りなかった。
    三国志や水滸伝のおすすめの本も教えてください。
    漫画もあれば嬉しいです。

    1. 29.1
      とある日本さん 2019年2月22日 at 15:22 (UTC 9)

      宮城谷昌光なんかええんやないの
      ただちょっと見慣れない漢字が多くてとっつき悪いかもだけど。
      全ての人物が爽やかになってて面白いぞ。

    2. 29.2
      とある日本さん 2019年2月22日 at 20:06 (UTC 9)

      歴史物なら陳舜臣が平易な言葉で読みやすいよ

  30. 30
    とある日本さん 2019年2月21日 at 03:57 (UTC 9)

    普通に本場物で中国の伝奇小説が読みやすくていいんじゃない。西遊記のパーツ版みたいのがどんどこあるどー。

  31. 31
    とある日本さん 2019年2月21日 at 07:08 (UTC 9)

    日本語を話すのは簡単。母音なんて5個しかないし。
    ただ読み書きとなると、相当な勉強がいる。
    日本語を少しわかる人は、日本語は簡単だといい
    本格的に勉強している人は、難しいという

  32. 32
    とある日本さん 2019年2月21日 at 08:50 (UTC 9)

    友達も日本に二十年くらい住んでる中国人だけど、会話は日本人としか思えない。
    日常の文章も読み書きでき敬語もばっちりだが、地名や専門用語は読めない事が多々ある。その時、あぁ中国出身だったなと思い出すよ。

    読み方が限りなくあるから混乱するらしい。

  33. 33
    とある日本さん 2019年2月21日 at 15:37 (UTC 9)

    日本語は中国語みたいに数万の漢字を一つ一つ覚えるような拷問はない。まあ日本語はもっと簡単にできるけどみんな逃げてやらない。労力のわりに何の得にもならない仕事だとわかってるから。 

  34. 34
    とある日本さん 2019年2月21日 at 19:09 (UTC 9)

    全部漢字なのに中国人には読めない文章、それが候文

    其方儀不届千万付御腹申付者也依如件

  35. 35
    とある日本さん 2019年2月21日 at 20:40 (UTC 9)

    天気がいいから…のくだりは知らなかったw
    これは楽しいwww

  36. 36
    とある日本さん 2019年2月22日 at 01:17 (UTC 9)

    一つ二つ三つ
    一個二個三個
    一枚二枚三枚
    一人二人三人
    一匹二匹三匹
    一羽二羽三羽
    一本二本三本
    一時二時三時
    一日二日三日
    一竿二竿三竿
    一台二台三台……キリがない

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。

次の HTMLタグおよび属性が使えます: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

Top