中国人「日本語を少し理解できる。このホテルは本当に大丈夫なのか?」 中国人「そこまで変ではない」「中国語名だと気づかない」




「日本語を少し理解できる。このホテルは本当に大丈夫なのか?」という記事が中国版Instagramの小紅書に掲載され、中国人のコメントがたくさん投稿されています。ご紹介します。

Sponsored Link


[記事]
日本語を少し理解できる。このホテルは本当に大丈夫なのか?



記事引用元: https://www.xiaohongshu.com/explore/689967cb000000002303aef0
 
※ 5個以上のGoodがあるコメントについて、Goodの数を載せています
※ 下記コメントで言及されている事柄の事実確認は行っておりません。真偽の判断はみなさまでお願いします
当サイトのコメントポリシーと、「バカと言う人がバカ」の精神と中国人のスルー技術をもってコメントを書き込みましょう
 

Sponsored Link


 
■ 湖北さん
 
真夜中にホテルに入って、薄暗いチェックインカウンターにこんな恐竜がいたら誰でも絶叫すると思う [1589 Good]
 

 
 
 
■ 広東さん
 
このホテルに何泊かした。この2人以外に変なところは特になかった [557 Good]
 

 
 
   ■ 在日中国さん
 
   これは驚く [1202 Good]
 
 
 
■ 上海さん
 
私も日本語は少しわかるけど、羽田空港でタクシーに乗るまで中国語名しか知らなかった。タクシーに乗って「haiyinnaホテルお願いします」と伝えたら「変なホテルですね」と言われて、日本語名がとても変なことを初めて知った [386 Good]
 

 
 
   ■ 江蘇さん
 
   中国語だと普通の名前に見えるな [497 Good]
 
 
(訳者注:変なホテルは、中国のホテル予約サイトでは「海茵娜酒店」として登録されています。「海茵娜」は「Henna」の音に漢字をあてたもので、「海茵娜」のピンインはHaiyinnaです。中国では外国語読みに漢字をあててブランドとすることが一般的で、シェラトンは「喜来登」、ハイアットは「凯悦」となります。「海茵娜酒店」というホテル名が変であると感じる中国人はほとんどいないと思われます)
 
 
 
■ 山東さん
 

[869 Good]
 
 
 
■ 上海さん
 
私はここに泊まってみたくて、敢えてこのホテルにした。クリスマスはちょっと可愛かった [191 Good]
 

 
 
   ■ 広西さん
 
   だはははは!何だよこれ!トイレで声を出して笑っちゃったじゃねーか! [14 Good]
 
 
 
■ 広東さん
 
ネットで予約したときは中国語名しか見てなかった。ホテルの前まで来て、この名前を知って驚いた。そしてフロントでもっと驚いた [309 Good]
 

 
 
   ■ 浙江さん
 
   中国語名が普通だからたちが悪い。私も全く同じ状況で驚いた [26 Good]
 
   
 
 
   ■ 江蘇さん
 
   確かに中国語名は普通だね [91 Good]
 
 
 
■ アメリカ在住さん
 
私はこの恐竜を一目見たくてこのホテルに泊まった [54 Good]
 

 
 
 
■ 甘粛さん
 
フロントの執事がイケメン [64 Good]
 

 
 
 
■ 広東さん
 
この時点ではフロントに人がいると思ってた [17 Good]
 

 
 
 
■ 江蘇さん
 
フロントは少し変だけど、基本的には安くて良いホテルだと思う。日本に行ったらまた泊まるぜ! [44 Good]
 
 
 

タイトルとURLをコピーしました