スポンサーリンク
スポンサーリンク
スポンサーリンク


«

»

中国人「週末だし福原愛の例のインタビュー動画でも見て癒されよう」 中国人「だはははは!」「何回見てもほっこりする」

 
「週末だし福原愛の例のインタビュー動画でも見て癒されよう」という記事が中国版ツイッターのWeiboに掲載され、中国人のコメントがたくさん投稿されています。ご紹介します。
 
 
 
[記事]
週末だし福原愛の例のインタビュー動画でも見て癒されよう




記事引用元: https://weibo.com/6912331045/Jz9GbrJUe
 
※ 5個以上のGoodがあるコメントについて、Goodの数を載せています
※ 下記コメントで言及されている事柄の事実確認は行っておりません。真偽の判断はみなさまでお願いします
当サイトのコメントポリシーと、「バカと言う人がバカ」の精神と中国人のスルー技術をもってコメントを書き込みましょう
 

Sponsored Link


 
■ 湖南さん
 
イギリス人が英語で質問し、アメリカ人通訳が中国語に翻訳し、日本人が中国語で答える。わはははは [415 Good]
 
 
 
■ 四川さん
 
通訳が無茶苦茶 [112 Good]
 
 
 
■ 広東さん
 
愉快な3人組 [108 Good]
 
 
 
■ 山東さん
 
愛ちゃんはこの通訳よりも英語も中国語も上手 [75 Good]
 
 
 
■ 北京さん
 
インタビューは長すぎるし、それを適当に翻訳しすぎるし、選手は通訳を無視して勝手に話すし・・ [52 Good]
 
 
 
■ 在日中国さん
 
勝手に話す3人 [40 Good]
 
 
 
■ 青島さん
 
だははははは!これ楽しい!! [33 Good]
 
 
 
■ 北京さん
 
長文の英語を中国語に訳してもこんなに短くなることは恐らくない [40 Good]
 
 
 
■ 浙江さん
 
愛ちゃんが話しているのは北京語ではなく東北語 [13 Good]
 
(訳者注: 遼寧省、吉林省、黒龍江省の3省を中国では東北部と呼びます。旧満州の地域に相当する場所です。愛ちゃんが中国で初めて参加したチームが遼寧省のチームだったことから、愛ちゃんはきれいな東北訛りの中国語を話します)
 
 
 
■ 深センさん
 
神の翻訳
 
 
 
■ 湖北さん
 
わはははははははは!なにこれ楽しすぎ!というか笑いすぎて子供が起きちゃった。どうしてくれんのよ!!
 
 
 
■ 四川さん
 
愛ちゃんは通訳を無視し、質問者の英語の質問に対して通訳を向いて中国語で答えている 
 
 
 
■ 吉林さん
 
週末に見ると楽しいね
 
 
 
■ 上海さん
 
愛ちゃんはやっぱり中国語が上手だな
 
 
 
■ 河北さん
 
もしこの通訳がプロとしてお金をもらっているのであれば詐欺
 
 
 
■ 成都さん
 
この動画は何回見てもほっこりする。いい動画をありがとう!
 
 
 

 


13 comments

Skip to comment form

  1. 1
    とある日本さん 2020年12月20日 at 20:14 (UTC 9)

    愛ちゃんちっちゃくて可愛い

  2. 2
    とある日本さん 2020年12月20日 at 21:26 (UTC 9)

    愛ちゃんは英語も出来るの?

    1. 2.1
      とある日本さん 2020年12月21日 at 00:54 (UTC 9)

      愛ちゃん6か国語できるで。

  3. 3
    とある日本さん 2020年12月20日 at 22:47 (UTC 9)

    面白さががわからんのがくやしいw

  4. 4
    とある日本さん 2020年12月20日 at 23:03 (UTC 9)

    昔高原がドイツ語でインタビューされてさっぱりわからんから、
    無視して適当に自分のプレーについて知ってるドイツ語で話してたと言ってたな
    それでも現地では高原はドイツ語が上手いと好評だったという

    1. 4.1
      とある日本さん 2020年12月21日 at 08:57 (UTC 9)

      話すより聞く方が簡単ってよく言うけど、そうでもないんだね

      1. 4.1.1
        とある日本さん 2020年12月22日 at 03:43 (UTC 9)

        それたまに聞くけど、そんなわけないわな。
        耳ができてりゃそういうことあるのかもしれないが、大抵の言語で日本人は耳ができてないことが多い。
        で聞き取れても知らん語彙で話されると厳しい。
        てか、日本語での会話だってしっかり話を聞いて返答するのは結構気を使うってのに。

      2. 4.1.2
        とある日本さん 2021年1月4日 at 10:35 (UTC 9)

        そんな意見あるのかよ
        どう考えても話すほうが簡単だろ
        話すのは完全に自分のペースで、自分の知ってる単語だけで可能だけど、
        聞くのは、相手が早口だったり、活舌わるかったり、訛りがあったり、知らない単語使われると詰むじゃん

  5. 5
    とある日本さん 2020年12月20日 at 23:11 (UTC 9)

    コメントからすると、イギリス人の英語の質問をアメリカの通訳が大分間違って通訳して、
    愛ちゃんは英語で質問を理解してるから、通訳の翻訳を無視して英語での質問に答えているんだろう。
    それをまた通訳が大分間違って翻訳する。

  6. 6
    とある日本さん 2020年12月20日 at 23:26 (UTC 9)

    英語の質問はわかるんだが、むしろ中国語部分がわからんので
    日本人としては困るな。
    たぶん昔あった戸田奈津子が通訳になってる外人タレントの
    会見みたいになってんだろうけれど。

  7. 7
    とある日本さん 2020年12月21日 at 02:11 (UTC 9)

    愛ちゃん昔はもっとかわいかったな

    1. 7.1
      とある日本さん 2020年12月21日 at 07:19 (UTC 9)

      仙台放送の夕方のニュース時間にやってた
      卓球少女愛ちゃんの頃かい?

  8. 8
    とある日本さん 2020年12月21日 at 08:21 (UTC 9)

    これで、左のインタビュアーが日本語の会話が出来て、福原愛が日本語で答えたらコントとして完璧なんだけどなwww

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。

次の HTMLタグおよび属性が使えます: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

Top