スポンサーリンク
スポンサーリンク
スポンサーリンク


«

»

中国人「何度見ても面白い!福原愛の伝説のインタビューをもう一度見てみよう」 中国人「やっぱり摩訶不思議」「愛ちゃんは完全に被害者」

 
当サイトでも以前紹介したことのある福原愛さんの伝説のインタビュー動画がまた中国版ツイッターのWeiboに掲載され、中国人のコメントがたくさん投稿されています。ご紹介します。
 
 
 
[記事]
何度見ても面白い!福原愛の伝説のインタビューをもう一度見てみよう




記事引用元: https://www.weibo.com/6370998547/IDjrNztp8
 
※ 5個以上のGoodがあるコメントについて、Goodの数を載せています
※ 下記コメントで言及されている事柄の事実確認は行っておりません。真偽の判断はみなさまでお願いします
※ 新型コロナウイルスの拡大を受け、当サイトでは現在コメント欄の公開を停止しております
 

Sponsored Link


 
■ 北京さん
 
日本人が中国語でアメリカ人通訳に答えて、アメリカ人通訳が英語でイギリス人インタビューアーに回答する。わけわからん [2495 Good]
 
 
 
■ 武漢さん
 
福原愛は完全に東北語 [1496 Good]
 
(訳者注: 遼寧省、吉林省、黒龍江省の3省を中国では東北部と呼びます。旧満州の地域に相当する場所です。福原愛さんが中国で初めて参加したチームが遼寧省のチームだったことから、福原愛さんはきれいな東北訛りの中国語を話します)
 
 
 
■ 吉林さん
 
このアメリカ人、英語を話せないんじゃないのか? [872 Good]
 
 
 
■ 広州さん
 
なぜか全員が苦労する羽目になっている [749 Good]
 
 
 
■ 重慶さん
 
何回見ても楽しいなこれ! [422 Good]
 
 
 
■ 遼寧さん
 
アメリカ人が半泣きになってて福原愛もどうしていいかわからなくなってる [346 Good]
 
 
 
■ 北京さん
 
3人が全員適当なことを言っていて会話が全く噛み合ってないのに、なぜかインタビューが成立している謎 [277 Good]
 
(訳者注:イギリス人の英語の質問の長さと比べてアメリカ人が翻訳する中国語の長さが極端に短いことからもわかる通り、アメリカ人は質問を勝手に簡略化しています。その単純な質問に対してイギリス人の英語を聞いていた福原愛さんがオリジナルの質問を加味して長めに中国語で回答すると、アメリカ人はやっぱり勝手に簡略化して英語で回答しています。ということで、この3人の会話は全く噛み合っていません)
 
 
 
■ 吉林さん
 
だはははは!会話が噛み合ってなさ過ぎて笑える! [267 Good]
 
 
 
■ 河北さん
 
これはずっと前からあるけど何回見ても面白い [227 Good]
 
 
 
■ 山東さん
 
相手の話をちゃんと聞いている人が一人もいない [204 Good]
 
 
 
■ 上海さん
 
このアメリカ人通訳は間違いなく専業ではない、ただ中国語が話せるだけのお兄さん [122 Good]
 
 
 
■ 河南さん
 
愛ちゃんは完全に被害者 [119 Good]
 
 
 
■ 在日中国さん
 
摩訶不思議 [86 Good]
 
 
 
■ 河北さん
 
この程度の能力で通訳を引き受けたアメリカ人の勇気に感服 [91 Good]
 
 
 
■ 江西さん
 
なんで中国人ではない3人が中国語を使ってるの? [12 Good]
 
 
   ■ 北京さん
 
   会場に日本語と英語の通訳がいなかったんでしょ [45 Good]
 
 
 
■ 江蘇さん
 
この場に福原愛はいなくてもよくなかったのでは?インタビューアーと通訳で勝手に話していれば済む話。そうすれば愛ちゃんがイギリス人の唾を浴びることもなかった [31 Good]
 
 
 
■ 四川さん
 
アメリカ人の薄笑いがものすごく失礼 [24 Good]
 
 
 
■ 甘粛さん
 
いやー笑った笑った。この動画は何回見てもいいね。またよろしく! [46 Good]
 
 
 

 
 


Top